[The first part of this article (Les Cités Obscures: The Great Walls of Samaris) can be found here. Fever in Urbicand was first translated into English in the pages of Cheval Noir and later reprinted in album format by NBM in 1990.] “In my youth, fooled by the illusory theories of the Xhystos and Tharo [...]
Sequential Surrender Monkey
1. Slapstick Rereading Tin Tin, what struck me most was just how French it is (or how Belgian, I guess.) Everything’s just so darn greasepaint-precious. “Ooooh hooo hooo…the cursing captain…he fall down and bump ze head! Oh stop — the Thompson Twins, they’re hats, they are pulled down over their eyes so only ze bristley [...]
Bland and soothing, like blancmange.
Hi all, Derik of MadInkBeard here. Thanks to Noah for inviting me to participate. For this roundtable, I thought I’d write about a bande dessinee that hasn’t been translated into English (I am such a comics nerd that I actually self-improved on my two years of high school French just so I could read French [...]
(or the HU Bande Dessinée Roundtable Part 2) I admit it. I bought this for the cat. I read this for the cat. And I don’t really care about much except the cat.The Rabbi’s Cat by Joann SfarColor by Brigitte FindaklyTranslated by Alexis Siegel and Anjali Singh This is an odd little book. It’s sort [...]
(or the HU Bande Dessinée Roundtable Part 1)(or Noah wrote it and Kinukitty meowed in approval, so don’t ask me what the title means.) This is the first entry in the Hooded Utilitarian BD Roundtable. Vom Marlowe, Derik Badman, Kinukitty and Noah will be along later in the week with their own articles on various [...]