Artists Assemble!

AVENGERS-058-029

The Vision; art by John Buscema and George Klein, caption by Roy Thomas

 
May 2015 will see the release of the film Avengers: Age of Ultron, Disney/Marvel’s sequel to their wildly popular 2012 blockbuster, The Avengers.

These films are, of course, based on comic book characters; and it behoves us to remember that the latter did not arise spontaneously from some corporate swamp, but were created by flesh-and-blood artists and writers.

We give these creators their due credit below.
 
The Avengers were created in The Avengers 1 (September 1963) by Jack Kirby and Stan Lee. Cover art by Jack Kirby and Dick Ayers.

Avengers-1

 
Thor was created by Jack Kirby, with script by Larry Lieber, in Journey into Mystery 83 (August 1962). Cover art by Jack Kirby and Joe Sinnott.

936full-journey-into-mystery-#83-cover

 
The Hulk was created by Jack Kirby, with script by Stan Lee, in The Incredible Hulk 1 (May 1962). Cover art by Jack Kirby.

Incredible_Hulk_Vol_1_1

 
Iron Man was created by Don Heck (art) and Stan Lee and Larry Lieber (script) with a costume design by Jack Kirby, in Tales of Suspense 39 (March 1963). Cover art by Jack Kirby and Don Heck.

Tales_of_Suspense_Vol_1_39

 
Captain America was created by Jack Kirby and Joe Simon (both sharing script and art) in Captain America Comics 1 (March 1941). Cover art by Jack Kirby.

captain-america-comics-1

 
Quicksilver and the Scarlet Witch (at far right in the cover illo below) were created by Jack Kirby with Stan Lee on script in X-Men 4 (March 1964). Cover art by Jack Kirby and Chic Stone.

X-Men_4_March_1964

 
Hawkeye was created by Stan Lee (script) and Don Heck (art) in Tales of Suspense 57 (September 1964). Cover art by Don Heck.

Tales_of_Suspense_57

 
The Black Widow was created by Don Rico (script) and Don Heck (art) in Tales of Suspense 52 (April 1964). Cover art by Jack Kirby and Paul Reinman.

52-1

 
Ultron was created by Roy Thomas (script) and John Buscema (art) in The Avengers 55 (August 1968). Art by John Buscema and George Klein.

Ozymandias

 
The Vision was created by Roy Thomas (script) and John Buscema (art) in The Avengers 57 (October 1968). Cover art by John Buscema.

Avengers57

 
The Black Panther was created by Jack Kirby with Stan Lee script in Fantastic Four 52 (July 1966). Art by Jack Kirby and Joe Sinnott.

black-panther-jack-kirby-scans007

 
The same team introduced the Panther’s homeland of Wakanda in the same issue (see below illustration).

panther4

 
Nick Fury, agent of S.h.i.e.l.d, was created by Jack Kirby with script by Stan Lee in Strange Tales 135. Cover art by Jack Kirby and Frank Giacoia.

29057

 
And, last but not least…Baron Strucker was created by Jack Kirby with Stan Lee scripting, in Sgt.Fury and his Howling Commandos 5 (January 1964). Cover art by Jack Kirby and George Roussos.

Sgt_Fury_5

Obviously Jack Kirby deserves the lion’s share of creative credit…but the unjustly forgotten Don Heck also merits plaudits.

See you at the multiplex!

So Little Time, So Many TCJ Covers!

Since 1978 I haven’t missed a single isue of The Comics Journal. I won’t go into the many reasons for my devotion, but I’m sure many fellow readers will agree that one of its little pleasures were the numerous lovely, often witty covers it commissioned from some of the best cartoonists and illustrators worldwide.

Below is a small gallery of some of my favorites…

 

tcj_122

 
This merry drawing by Brian Bolland for #122 graces what is is easily my favorite TCJ cover. Impeccable execution and fine humor, contrasting boozy reveller John Bull with tight-assed Uncle Sam. The British do often like to mock American puritanism; however the illo also comments on the welcome shake-up of U.S. comics brought about by the artists and writers of the early ’80s “British Invasion”. Try to find a copy; the interviews are some of the most entertaining you’ll likely read. The Kevin O’Neill conversation made me laugh out loud.
 

895069

 
One of those Brit invaders was Bolland’s long-time compadre David Gibbons, who truly rocked the comics scene when he and scripter Alan Moore produced the seminal series Watchmen. One of that comic’s recurring motifs was a circular “smiley” face bisected by a blood splatter. The above cover by Gibbons for issue 116, depicting his drawing desk, evokes that image subliminally.
 

2832594-279

 
Two more from across the Atlantic: #279’s crisp composition by Dutch artist Joost Swarte
 

616745

 
…and the incomparable French draftsman Moebius in #118.
 

2352922-bookcover_cj1211

 
Another very funny cartoon for issue #121 by Robert Crumb. The artist mocks his own pomposity. The chap struggling to stay awake on the left is Journal publisher/editor Gary Groth, who’s made the cover several times — often to be teased… The cover showing the interview process is a recurring theme, one that I enjoy. Three more examples below:
 

2832477-135

 
Chester Brown, who drew #135, was indeed a somewhat reticent interviewee faced with a garrulous questioner, as shown.
 

2832503-164a

Gary Groth again, drawn by Jim Woodring –another self-satirising artist…

 

2352802-bookcover_cj114

 
And yet another, the underground comics artist Jay Lynch!
 

1093173

 
We segue to another underground classic cartoonist, the late Spain Rodriguez, whose gritty urban scene with touches of fantasy encapsulates the diversity of his art.
 

1093143

 
Spain was one of the artists who illustrated the naturalistic scripts of Harvey Pekar, as was Crumb, who illoed this slice-of-life for #97. (That’s Pekar in the blue coat, with Crumb next to him.)
 

631627

 
And another Pekar collaborator was the master of grotesque realism Drew Friedman.
 

2831702-181

 
Friedman also contributed this caricature of writer-cum-huckster Stan Lee for #181. Now, sometimes the art direction for the covers is frankly not up to the actual illustration; but this time the AD worked in impeccable harmony with the artist. Below are two more exemplary cases of this.
 

954899

 
A terrific character design by Mike Ploog for #274 elegantly set off…
 

2832003-269

 
…and a lovely drawing by Moto Hagio for #269; apologies for the light scan, but the cover is truly a delicate confection.

The EC comics from the ’50s were an inspiration to generations of artists.
 

2832505-177

 
Notable among them was Bill Stout, who pastiched their cover format twice for the Journal; above, for issue 177…
 

1093133

 
…and here, for #81. Those three Journal contributors at left? The Critic Keeper is, I presume, Gary Groth; the Old Bitch is probably Marilyn Bethke, one of the most virulent early writers for the mag; but who is the Fault Keeper? Enquiring minds want to know!
 

719287

 
Topping off this EC-themed trio: a Mad magazine pastiche by frequent Mad cover artist Kelley Freas for #225. Two of Freas’ iconic characters meet here: Mad mascot Alfred E. Neumann in the red spacesuit; and the Martian from Freas’celebrated cover to Fredric Brown’s comic SF novel, Martians Go Home. Freas is considered by some the greatest science-fiction illustrator of all.
 

895223

 
I’m frustrated by this one. Don Simpson drew an awesome wrap-around cover for issue 115, featuring literally dozens of comics characters from around the world. Alas, I could only find a scan for half the cover.
 

2352552-bookcover_cj0981

 
Kevin Nowlan drew this Alternative Comics Cadaver Derby for #98. Apart from Fantagraphics and Last Gasp, all the publishers whose characters are here racing off a cliff are in fact extinct: Eclipse, First, Renegade, Kitchen Sink, and Aardvark-Vanaheim…BTW, Howard Chaykin, the creator of American Flagg, stated that Nowlan’s depiction of that character (2nd from the right) was the best he’d ever seen, including his own.
 

1124755

 
I am very fond of multi-panel comics as covers, and above is a magnificent example by the mighty Frank Thorne for #280. Here the aged cartoonist, famed for his porn and cheesecake, laughs in the face of his own mortality: a joyful victory of Eros over Thanatos.
 

895281

 
Another good comics-as-cover by Dan Clowes.
 

895261

 
I simply enjoy the peacefulness of this drawing by Paul Chadwick for #221. The cross-section of snow with burrowing field mouse is a touch typical of the nature-loving artist. Its soothing blues contrast with…
 

2831728-218

 
…the fiery eldritch reds of this Charles Vess illustration for #210. It’s hard to compose a symetrical picture that isn’t boring; he pulls it off here.
 

1093141

 
Another tranquil illustration by Stephen Bissette and John Totleben. Swamp Thing meditates on a newt for #93.
 

2350516-bookcover_cj052

 
Something of a fanboy guilty pleasure, this. Three stretching superheroes — Jack Cole‘s Plastic Man, Jack Kirby‘s Mr Fantastic, and Carmine Infantino‘s Elongated Man get tied up in knots… The artist is Dennis Fujitake, a prolific contributor to the early Journals and the artist on Journal publisher Fantagraphics” first color comic, Dalgoda, written by Jan Strnad.

So much for attractive covers. What’s the Journal’s ugliest cover? The late Kim Thompson nominated this:
 

2832577-236

 
I can’t honestly disagree, can you?

 

697657

 
Let’s finish with a cover from The Comics Journal’s sister publication, Amazing Heroes, by the ever-inventive Bill Sienkiewicz. “Faster than a speedding bullet”, indeed.

Any of your own favorites missing? Browse for them either at mycomicshop or at the Comic Vine.

Sherlock and the Women

phil

 

To Sherlock Holmes she is always the woman.

The above must be one of the niftiest opening sentences in pop literature. It begins the first Holmes short story, ‘A Scandal in Bohemia,’ which appeared in the June 1891 edition of The Strand, promising readers a fitting sequel to the two Holmes novels. “A Scandal in Bohemia” continues, in the voice of Holmes’ friend Dr Watson:

I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler.

Aha! So the temptress is named.

All emotions, and that one in particular, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. They were admirable things for the observer — excellent for drawing the veil from men’s motives and actions. But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion such as his.

The reader is invited to share such lofty anti-emotional rationalism, but the invitation, we sense, is ironic.

And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.

At this point we could write the rest of the story with ease, couldn’t we? A tale of how this flinty, sentiment-hating, frozen character was brought to emotional life, awakened by the warmth of a passionate woman…

Well, no.

But before we continue, let’s look at the place of women in the adventures of Holmes, and in the life and mind of the great detective’s creator, Arthur Conan Doyle (1859-1930).
 

fairies_doyle-s

A.C.Doyle

 
Feminists might well snort with exasperation at the depiction of the average woman in the Holmes canon of stories. Most are victims, frail vessels in need of succor and rescue; even the rare crooks among them tend to be under the domination of a strong-willed male villain (cf. ‘The Adventure of the Beryl Coronet’).

And yet, and yet…

Doyle’s attitude to women was typical of a middle-class British man born and raised in Victorian times: one of patriarchal and patronising chivalry. Women were to be protected and provided for, but men were the leaders, almost surrogate parents.

This view, however, was tempered by Doyle’s admiration for strong women. The source of this can be inferred from the case of his own parents. While his father, Charles, was an alcoholic depressive and possible schizophrenic who effectively dropped out of the household and remained a burden on his family, Doyle’s mother, Mary, was the proverbial tower of strength. She provided for the family and despite poverty managed to send Doyle to study medecine at Edinburgh University.

So Doyle was conflicted about women. He opposed suffrage for them, but made exceptions for tax-paying property owners and unmarried professionals. He championed the cause of woman doctors and solicitors. He militated for a reform of the Divorce Laws, which were at the time cruelly stacked against women. A lapsed Catholic himself, he was angrily opposed to young Catholic women being buried in convents.

And if we look at the stories again, we find they show more than a few figures of strong women: the determined American runaway bride, Hatty Doran, in ‘The Adventure of the Noble Bachelor’; the chillingly lethal villainess Maria Gibson in ‘The Problem of Thor Bridge’; or even the quiet Mary Sutherland in ‘A Case of Identity’ who, though she has a comfortable private income, insists on working for a living as a typist.

And then there is Irene Adler.

Back to the story (beware spoilers):

A visitor arrives at Holmes’ rooms, introducing himself as Count Von Kramm, an agent for a wealthy client. Holmes quickly deduces his true identity:
 

scan-04

“If your Majesty would condescend to state your case,”
he remarked, “I should be better able to advise you.”

 

The man sprang from his chair and paced up and down the room in uncontrollable agitation. Then, with a gesture of desperation, he tore the mask from his face and hurled it upon the ground. “You are right,” he cried; “I am the King. Why should I attempt to conceal it?”

“Why, indeed?” murmured Holmes. “Your Majesty had not spoken before I was aware that I was addressing Wilhelm Gottsreich Sigismond von Ormstein, Grand Duke of Cassel-Felstein, and hereditary King of Bohemia.”

The King is engaged to a young Scandinavian princess. However, five years before he’d had a liaison with an American opera singer, Irene Adler, who has since then retired to London. Fearful that should the family of his fiancée learn of this the marriage would be called off, he had sought to regain letters and a photograph of Adler and himself together. The King’s agents have tried to recover the photograph through sometimes forceful means, burglary, stealing her luggage, and waylaying her. An offer to pay for the photograph and letters was also refused. With Adler threatening to send them to his future in-laws, which Von Ormstein presumes is to prevent him marrying, he makes the incognito visit to Holmes to request his help in locating and obtaining the photograph.

The next morning, Holmes goes out to Adler’s house, disguised as an out-of-work groom. He learns that Adler has a gentleman friend, the lawyer Godfrey Norton, who calls at least once a day. On this particular day, Norton comes to visit Adler, and soon afterwards the two go to a church. Holmes follows, and finds himself dragged into the church to be a witness to Norton and Adler’s wedding.

Holmes changes into another disguise as an old clergyman; he and Watson go once more to Adler’s house.

When Adler’s coach pulls up, a fight breaks out between men (hired by Holmes) on the street over who gets to help her down. Holmes rushes into the fight to “protect” her, and is seemingly struck and injured. Adler takes him into her sitting room, where Holmes motions for her to have the window opened. Watson tosses in a smoke bomb and shouts “FIRE!”

Adler rushes to get her most precious possession at the cry of “fire”—the photograph of herself and the King. It was kept in a recess behind a sliding panel. He explains all this to Watson in the street before being bid good-night by a familiar-sounding youth.
 

A_Scandal_in_Bohemia-09

Illustration by Sidney Paget

We had reached Baker-street, and had stopped at the door. He was searching his pockets for the key, when someone passing said:—

“Good-night, Mister Sherlock Holmes.”

There were several people on the pavement at the time, but the greeting appeared to come from a slim youth in an ulster who had hurried by.

“I’ve heard that voice before,” said Holmes, staring down the dimly lit street. “Now, I wonder who the deuce that could have been.”<

When Holmes, Watson, and the King arrive the next morning at Adler’s house, her elderly maidservant informs them that she has hastily departed for the Charing Cross railway station. Holmes quickly goes to the photograph’s hiding spot, finding a photo of Irene Adler in an evening dress and a letter dated midnight and addressed to him:

“My Dear Mr. Sherlock Holmes,

—You really did it very well. You took me in completely. Until after the alarm of fire, I had not a suspicion. But then, when I found how I had betrayed myself, I began to think. I had been warned against you months ago. I had been told that, if the King employed an agent, it would certainly be you. And your address had been given me. Yet, with all this, you made me reveal what you wanted to know. Even after I became suspicious, I found it hard to think evil of such a dear, kind old clergyman. But, you know, I have been trained as an actress myself. Male costume is nothing new to me. I often take advantage of the freedom which it gives. I sent John, the coachman, to watch you, ran up stairs, got into my walking clothes, as I call them, and came down just as you departed.

“Well, I followed you to your door, and so made sure that I was really an object of interest to the celebrated Mr. Sherlock Holmes. Then I, rather imprudently, wished you good night, and started for the Temple to see my husband.

“We both thought the best resource was flight, when pursued by so formidable an antagonist; so you will find the nest empty when you call to-morrow. As to the photograph, your client may rest in peace. I love and am loved by a better man than he. The King may do what he will without hindrance from one whom he has cruelly wronged. I keep it only to safeguard myself, and to preserve a weapon which will always secure me from any steps which he might take in the future. I leave a photograph which he might care to possess; and I remain, dear Mr. Sherlock Holmes, very truly yours,

“Irene Norton, née Adler.”

The King practically swoons with admiration.

“What a woman—oh, what a woman!” cried the King of Bohemia, when we had all three read this epistle. “Did I not tell you how quick and resolute she was? Would she not have made an admirable queen? Is it not a pity that she was not on my level?”

“From what I have seen of the lady, she seems, indeed, to be on a very different level to your Majesty,” said Holmes, coldly. “I am sorry that I have not been able to bring your Majesty’s business to a more successful conclusion.”

“On the contrary, my dear sir,” cried the King. “Nothing could be more successful. I know that her word is inviolate. The photograph is now as safe as if it were in the fire.”

“I am glad to hear your Majesty say so.”

“I am immensely indebted to you. Pray tell me in what way I can reward you. This ring—.” He slipped an emerald snake ring from his finger, and held it out upon the palm of his hand.

“Your Majesty has something which I should value even more highly,” said Holmes.

“You have but to name it.”

“This photograph!”

The King stared at him in amazement.

“Irene’s photograph!” he cried. “Certainly, if you wish it.”

“I thank your Majesty. Then there is no more to be done in the matter. I have the honour to wish you a very good morning.” He bowed, and, turning away without observing the hand which the King had stretched out to him, he set off in my company for his chambers.

(One enjoys Holmes’ barely concealed contempt for the King. Indeed, throughout the tales Holmes is singularly unimpressed by titles. Consider how quickly he swats down a fat-headed aristocratic twit in ‘The Noble Bachelor’:

“Good-day, Lord St. Simon,” said Holmes, rising and bowing. “Pray take the basket-chair. This is my friend and colleague, Dr. Watson. Draw up a little to the fire, and we will talk this matter over.”

“A most painful matter to me, as you can most readily imagine, Mr. Holmes. I have been cut to the quick. I understand that you have already managed several delicate cases of this sort sir, though I presume that they were hardly from the same class of society.”

“No, I am descending.”

“I beg pardon.”

“My last client of the sort was a king.”

“Oh, really! I had no idea. And which king?”

“The King of Scandinavia.”

Snap! This disdain reflects that of Doyle, who grew up a Catholic outsider and was a self-made man; when offered a knighthood, the author only, reluctantly, accepted because of his mother’s insistence.)

So we come to the real understanding of Holmes’ admiration of Irene Adler. It has indeed nothing to do with emotion. Holmes feels the high regard a chess master feels for one who has bested him at the game; he acknowledges an intelligence at least equal to his, if not greater. From a narrative point of view, the turnabout at story’s end was a great surprise to the reader expecting a scheming hussy to get her just deserts from the great detective.

Nonetheless, one can discern in Irene Adler a type of woman who, at the end of the 19th century, was a source equally of admiration and of unease. Stars of the opera — Prima Donnas — and of the theatre, such as the legendarily wealthy and independent Sarah Bernhardt or her rival Eleanor Duse, held society enthralled even as they scorned its strictures, openly taking serial lovers. It was also the time of such famed courtesans as Cora Pearl and La Belle Otero. Irene Adler embodied these “adventuresses”, as they were called, and we can understand Dr Watson’s stuffy disapproval of her — ”the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.” (Note the “late”– Adler must be punished, if only offstage, with death.)

Taken even further, this dismay at free and sexually powerful women brought about the flowering of the image of the femme fatale, a deadly seductress all too ready to entice and vanquish men — consider the painting The Vampire by Munch, or Oscar Wilde’s play Salomé — originally written for Bernhardt, and published in 1893, the same year as ‘A Scandal in Bohemia’ was. (Doyle knew and much admired Wilde.)

Yet, as noted, Doyle admired strong women like those who were then entering the masculine fortresses of the professions. In sum, ‘Scandal’ reflects the attitudes of an intelligent but conflicted man of his times.

(In the modern-day update of Holmes, the TV series Sherlock, the sexuality of Irene Adler is unfortunately much heightened, with shocking scenes of nudity. I apologise to the reader for the image of deplorable filth below, and assure you that I only post it with the greatest reluctance in order to illustrate the current age’s depravity.)
 

v2-lara1

Brazen actress Lara Pulvar as Irene Adler in ‘A Scandal in Belgravia’.

 
The full text of ‘A Scandal in Bohemia can be found here.

‘Scandal’ isn’t the only case in the Holmesian canon to find a woman besting him intellectually. Consider ‘The Adventure of the Yellow Face’. (More spoilers ahead.)

Mr Grant Munro, of Norbury, consults Holmes on his wife Effie’s strange behavior. She surprises him with a request for a hundred pounds; she seems to keep visiting a mysterious nearby cottage, at the window of which Munro spies a grotesque face of a ghastly yellow hue. Despite his entreaties and her promises he cannot keep Effie away from the cottage, nor will she explain the mystery. At wit’s end he has come up to London to consult Holmes, who interprets the story thus:

“The facts, as I read them, are something like this: This woman was married in America. Her husband developed some hateful qualities; or shall we say that he contracted some loathsome disease, and became a leper or an imbecile? She flies from him at last, returns to England, changes her name, and starts her life, as she thinks, afresh. She has been married three years, and believes that her position is quite secure, having shown her husband the death certificate of some man whose name she has assumed, when suddenly her whereabouts is discovered by her first husband; or, we may suppose, by some unscrupulous woman who has attached herself to the invalid. They write to the wife, and threaten to come and expose her. She asks for a hundred pounds, and endeavours to buy them off. They come in spite of it, and when the husband mentions casually to the wife that there are new-comers in the cottage, she knows in some way that they are her pursuers.[…]”

Homes, Watson and Munro go down to Norbury, where they bully their way into the cottage, and find Effie in the company of a dwarfish figure with a hideous yellow face:

An instant later the mystery was explained. Holmes, with a laugh, passed his hand behind the child’s ear, a mask peeled off from her countenance, and there was a little coal black negress, with all her white teeth flashing in amusement at our amazed faces.

Effie produces a locket, and shows them the portrait inside of a light-skinned African-American:

“That is John Hebron, of Atlanta,” said the lady, “and a nobler man never walked the earth. I cut myself off from my race in order to wed him, but never once while he lived did I for an instant regret it. It was our misfortune that our only child took after his people rather than mine. It is often so in such matches, and little Lucy is darker far than ever her father was. But dark or fair, she is my own dear little girlie, and her mother’s pet.[…] And now to-night you at last know all, and I ask you what is to become of us, my child and me?” She clasped her hands and waited for an answer.

 

Paget_Holmes_Yellow_Face_child

Art by Sidney Paget

 

It was a long two minutes before Grant Munro broke the silence, and when his answer came it was one of which I love to think. He lifted the little child, kissed her, and then, still carrying her, he held his other hand out to his wife and turned towards the door.

“We can talk it over more comfortably at home,” said he. “I am not a very good man, Effie, but I think that I am a better one than you have given me credit for being.”

A sweet conclusion indeed; one that shows the mighty detective’s intellect once more outsmarted by a woman, as Holmes himself ruefully ackowledges in the tale’s final lines:

“Watson,” said he, “if it should ever strike you that I am getting a little over-confident in my powers, or giving less pains to a case than it deserves, kindly whisper ‘Norbury’ in my ear, and I shall be infinitely obliged to you.”

The full text of ‘The Yellow Face’ can be found here.

The attitude towards a racially mixed marriage was astonishingly progressive for 1893. Doyle was an anti-racist, the result of a voyage he made to West Africa in 1881 as ship’s doctor on the steamer Mayumba. At first he evinced the depressingly normal Imperialist bigotry of the age against “savages”. But the more he came in contact with the local natives, and with the riff-raff whites who lorded over them, the more he was convinced that the British and other colonisers should leave the Africans alone. Doyle also struck a friendship that seems to have definitely turned his views on race: for three days the Mayumba carried as a passenger the American Consul to Liberia, a Black man named Highland Garnet. Garnet had been born into slavery in 1815. He was a militant abolitionist, an author and educator and public servant of great culture. Those three days of conversations were a revelation to Doyle, and shaped his views of race for a long time.

Not, alas, for all his life. Like many people, Doyle seems to have become more reactionary with old age. ‘The Yellow Face’ dates from 1893; ‘The Adventure of the Three Gables’ from 1927, and how great the fall from the first to the second. It features a repugnant caricature of a Black thug…

The door had flown open and a huge negro had burst into the room. He would have been a comic figure if he had not been terrific, for he was dressed in a very loud gray check suit with a flowing salmon-coloured tie. His broad face and flattened nose were thrust forward, as his sullen dark eyes, with a smouldering gleam of malice in them, turned from one of us to the other.

…who speaks in blackface:

“Which of you gen’l’men is Masser Holmes?” he asked.

…makes brutish threats:

He swung a huge knotted lump of a fist under my friend’s nose. Holmes examined it closely with an air of great interest.

“Were you born so?” he asked. “Or did it come by degrees?”
 

3gab-01

Holmes wastes no time insulting the insolent darkie in the vilest terms:

“I’ve wanted to meet you for some time,” said Holmes. “I won’t ask you to sit down, for I don’t like the smell of you, but aren’t you Steve Dixie, the bruiser?”

“That’s my name, Masser Holmes, and you’ll get put through it for sure if you give me any lip.”

“It is certainly the last thing you need,” said Holmes, staring at our visitor’s hideous mouth. “

Holmes easily browbeats Dixie into cringing submission.

“So help me the Lord! Masser Holmes –”

“That’s enough. Get out of it. I’ll pick you up when I want you.”

“Good-mornin’, Masser Holmes. I hope there ain’t no hard feelin’s about this ‘ere visit?”

When Dixie scurries out, Holmes enjoys a good racist chuckle with Watson.

“I am glad you were not forced to break his woolly head, Watson. I observed your manoeuvres with the poker. But he is really rather a harmless fellow, a great muscular, foolish, blustering baby, and easily cowed, as you have seen.[…]”

The full text of ‘The Adventure of the Three Gables’ can be found here. I don’t recommend it; even apart from the naked bigotry, it is a weak story.

In order not to end this article on a sour note, let us return to ‘A Scandal in Bohemia’ and its last lines:

And that was how a great scandal threatened to affect the kingdom of Bohemia, and how the best plans of Mr. Sherlock Holmes were beaten by a woman’s wit. He used to make merry over the cleverness of women, but I have not heard him do it of late. And when he speaks of Irene Adler, or when he refers to her photograph, it is always under the honourable title of the woman.

Found in Translation

280px-Dürer-Hieronymus-im-Gehäus
Saint Jerome, the patron saint of translators; engraving by Albrecht Durer (1514)

In a recent article posted on the Hooded Utilitarian, Marc-Oliver Frisch had cause to quote the philosopher Theodore Adorno:

“Not only does democracy demand freedom of criticism and require critical impulses, it is effectively defined by criticism. […] The system of checks and balances, the two-way control of executive, legislature and judiciary, says as much as: that any one of these powers may exercise criticism upon another and thereby limit the despotism to which each of them, without any critical element, gravitates.” (Translation by me) [i.e. by Frisch]

In the comments, one “oh please oh please” (sic) posted a rather personal and acerbic reaction to Frisch’s article, containing the following statement:

In this way “Hater” is a useful term of art pointing to criticism as an act of status anxiety rather than engagement of the work (for example inserting a bland Adorno quote as a means of boasting one has translated it oneself).

Noah Berlatsky (editor of the site and comments moderator) rebuked the commenter for this charge of “boasting” thus:

Saying that Marc put in the Adorno quote just to say he translated it is really incredibly uncharitable. It’s also kind of ridiculous. There are just lots of people who read multiple languages; it’s not a big deal. If you think it’s a big deal, that’s kind of your problem. But in this context, it makes you look like you’re sloshing around in the status anxiety you’re claiming to combat, and also like you’re engaging in some knee-jerk anti-intellectualism.

I wholly agree with Noah here — multilinguism is common all over the world, in every class and at every level of education.  It’s quite normal, for example, in the Philippines to meet people fluent in four languages: Tagalog, Spanish, English, and whatever the local tongue or dialect is. There are probably more polyglots than monoglots in the world’s population.

In fact, truly snobbish behavior would have dictated that Frisch leave the quote untranslated in the original German. That was in fact the default practice for academic papers well into the 1960s and is not unknown today. (Until the ’50s Harvard University required that all entering students master Greek, Latin, French and German as a matter of course.)

But I’m not writing this article to revive an old dispute. That comment has bothered me for the past couple of months because it shows an ignorance of one of a translator’s most important duties: to be answerable.

I’ve been translating professionally for over thirty-five years — from English into French and vice-versa, with the occasional venture into Italian — to eke out my main living as a language teacher.  I’ve translated novels, plays, screenplays, comics; teachers’reports, lessons,  curricula vitae, memos, letters of intention, business articles; technical manuals, packaging graphics, powerpoint presentations; the oddest and most delightful commission being a painter’s prayer. In short, a bit of everything.

Translation is seldom thought of as a dangerous trade — but it is.

Imagine that I make a mistake in a manual for operating heavy machinery. For instance, I lazily translate ”metres” as ”yards” because the two measures of distance are approximately equal. As a result, a worker gets maimed or killed.

Or a medical treatment plan calls for semi-monthly (twice a month) checkups, and I render that as bi-monthly (every two months). You can imagine the grim outcome.

Legal documents offer particular landmines. Suppose a French company sends a letter of intention to an American one offering to take a 20% stake in it, and states that ‘eventuellement’ they will increase that stake to 100%. I foolishly translate ‘eventuellement’ as ‘eventually’. The American company now believes there’s a firm  takeover bid on the table. No: ‘eventuellement’ translates as ‘maybe’.  One can see  the possible catastrophe of litigation this misunderstanding could bring about, and the translator would quite rightly be held responsible — legally and financially.

It’s why legal translators and interpreters are almost universally certified and bonded specialists, and why general translators such as I will not touch such matter with a ten-foot-pole. (Well, I have overcome my caution a few times out of greed, but always with a disclaimer attached to the document.)

It’s true for criminal law, as well.  Many are the convictions that’ve been overturned on appeal because of incompetent courtroom interpretation.

Translation errors can even change history. It appears that Saddam Hussein erroneously thought he had American approval for his invasion of Kuwait because of an interpreter’s mistake. (For more famous translation errors, please go to this site.) 

And a famous translation error led to the doctrine of Jesus’ Virgin Birth.

In the Hebrew Bible, Isaiah 7:14, the coming of the Messiah is foretold thus:

Therefore the LORD Himself shall give you a sign: Behold, a virgin shall conceive and bear a Son, and shall call his name Immanuel.

(King James translation)

But in the original Hebrew text, the word “virgin” (betulah) is not used, rather “young woman” (almah).

Now, in the 3rd century BCE King Ptolemy II of Egypt commissioned the translation of the Hebrew sacred texts into Greek (the result being known as the Septuagint). And here the fateful error crept in: alemah was rendered into the Greek parthenos (virgin). A similar mistake would have been possible in English, where “maiden” originally meant a virgin woman, but through sense creep has come to mean simply young woman.

Four hundred or so years later appeared the Gospel of Matthew. It was written in Greek (the liga franca of the Middle East) and drew heavily on the Septuagint’s version of Isaiah:

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a Son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

(King James translation)

Yes, the old parthenos error had wormed into this Gospel. Hence the doctrine of the Virgin Birth, rejected by some, accepted by others, the source of so many wars, massacres of “heretics” and Inquisitions…  people were burnt at the stake because of a trivial translation mistake.

I trust you see what I’m getting at with regards to Frisch and Adorno. Translation is a serious business that can have serious consequences. It is therefore incumbent on every translator to sign his work — to accept accountability. Far from meriting scorn, Frisch is to be commended for intellectual rigor and responsibility.

Translators everywhere: own your work!

mary05
Not a virgin, but still super: Mary as seen by artist Soasig Chamaillard.

 

“Give Me the Secret of Talking Robots”: The First Translation of a French Superhero Comic

Editor’s Note: This post was created in consultation with Chris Gavaler. Chris’ introduction to Atomas is here.

[Note from Alex Buchet: All comments in italics below are from me. Click on images to enlarge them.]

Mon Journal No. 70, episode 1:

Atomas, Mon Journal 70

 

Panel 1

Caption:

The year 1999: Professor Sinclair, father of Bella, has invented an electro-magnet able to attract the stars. Dr Borg, his associate, is ready to betray him.

Sinclair: Our electronic telescope is perfected.

Bella: Father, you’re the world’s greatest magician!

Borg: What a prodigious vision of Saturn!

 

Panel 2

Borg: Enough playacting! Hands up! I’m the one who’ll exploit the mineral wealth of the moon! I shall be the master of the world! Chang!… Put the cuffs on him!

Sinclair: We are betrayed, Bella!

 

Panel 3

Caption:

Bella Sinclair is shut up in an isolation cage.

 

Borg: We’ll need the Professor. Keep an eye on him!

Chang: OK chief! Nucleopolis has just sent a message! Our men are masters of the American fortress!

 

Panel 4

Chang: The teams are hard at work! Everything’ll go right!

Borg: And now, to work, Chang! The cosmic electro-magnet will attract the Moon. It’ll splash down in the Pacific Ocean!

 

Panel 5 (insert)

Caption:

The Moon heads for the Earth in a horrific magnetic storm

 

Panel 6

Ship: S.O.S We are in hazard!

 

Panel 7

Loudspeaker: The State Police communicates: The population is ordered to observe the utmost calm. Our scientists…

 

Panel 8 (insert)

Astronomer: Hello! The Mont Ventoux Observatory here. The moon is hurtling towards the Earth at a speed of 100 000 kilometers per hour!

 

Panel 9:

Atomas: It’s time for me to intervene!

Caption:

On the 25th floor of the Opera Building, someone is watching the sky! Atomas…

[This seems to bring on the crazy like Fletcher Hanks. Note that the background seems to be American — since Jules Verne, America was always the home of futurism for the French. PS Opera Building is in English in the final caption.That said, Mont Ventoux is a real French observatory.]

Mon Journal No. 71, episode 2:

Atomas, Mon Journal 71

Panel 1

Caption :

Installed at the cosmic machine, Borg seems master of the situation.

Borg: The Star Building has just collapsed! Too bad! The end justifies the means!

 

Panel 2

Caption:

Thanks to his magnetic detector, Atomas manages to get right to Profesor Sinclair’s laboratory

Atomas: It’s here!

 

Panel 3

Caption:

Hanging from an antenna, the atomic hero advances through empty space

Atomas: I’ve been spotted!

Borg: Curses! It’s Atomas!

 

Panel 4

Borg: Hello Nucleapolis! Continue the experiment with the fortress’s electro-magnet…I’m going to blow up Sinclair’s laboratory!

 

Panel 5

Caption:

From a terrace at the African base, the mutineers gaze on a grand spectacle

Mutineer: When the Moon lands in the ocean, I believe it’ll make waves!

Accomplice:We’re prepared for the tidal wave…

 

Panel 6

Mutineer: To your posts!

Mutineer 2: Dan!..Kid!…Battle stations, all. Things are going wrong in the city! Borg’s transferring controls to us!

 

Panel 7

Caption:

Borg, who’s just caused a short-circuit in the uranium piles, beats a hasty retreat.

Borg: Load the Professor into the autogiro, he’ll be our hostage. His daughter will blow up with the laboratory!

 

Panel 8

Caption:

Surrounded by radioactive effluvia, Atomas tries to avert the disaster.

Atomas: It’s no use, the disintegration is starting!

 

Panel 9

Bella: Help! Help! Atomas!

[The name Atomas is certainly a riff on the far more famous Fantomas.” –as” isn’t a normal French suffix; but “as” translates as ace, both the card and in the sense of a supremely competent person. So we’re reading about Atom Ace, name inspired by Phantom Ace!]

Mon Journal No. 72, episode 3:

Atomas, Mon Journal 72

Panel 1

Caption :

With a blow from his shoulder, Atomas has broken through the isolation cage

Atomas: Quick! Everything’s going to blow up!

 

Panel 2

Caption:

To more speedily avoid danger, the two young people dive into the park’s basin

 

Panel 3

Bella: Ah! My God!

Atomas: Saved!

 

Panel 4

Bella: They took my father to Nucleapolis, in East Africa. This ‘Supersonic Meteor’ will

do for us. Let’s board, you can fill me in!

 

Panel 5

Caption:

In the Pacific Ocean, the Moon suddenly splashes down, crushing the capes and islands, throwing terrestrial geography into chaos…grinding…drowning…destroying…

 

Panel 6

Caption:

The sea overwhelms the African jungle, and the panic-stricken animals flee.

 

Panel 7

Bella: Splash down, it’s here!

Atomas: The land’s a huge swamp. Too bad, I’ll risk it!

Caption:

After a record-breaking trip, Atomas and Bella are flying over Tanganyika.

 

Panel 8

Bella: Let’s try to reach the atomic fortress!

Atomas: Careful! The ocean’s overflowing the continent..let’s not get swept away!

Caption:

The vehicle is stuck in the mud, but the passengers are uninjured.

 

Panel 9

Atomas: Bella!

Bella: I’m keeping afloat!

Caption:

In the furious waves, the young people swim amidst the half-sunken trees…

[The insanity just keeps ramping up! Note the mention of Tanganyika, which in 1947 was still a colony and hadn’t yet merged with Zanzibar to form the new state of Tanzania.]

Mon Journal No. 73, episode 4:

Atomas, Mon Journal 73

Panel 1

Caption :

Atomas and Bella find footing in a swamp.

Bella: We’re saved for the moment!

Atomas: The jungle animals aren’t any better off than we!

 

Panel 2

Bella: I’m afraid! The swamp is infested with reptiles! And those panthers in the trees!

Atomas: Fear nothing, we’re getting to solid ground!

 

Panel 3

Caption:

In a lagoon of clear water

Atomas: This mud sticks like putty!

Bella: We’re a little cleaner, but my clothes are in rags!

 

Panel 4

Caption:

On an islet spared by the tidal wave all the animals in creation seem to have rendez-voused…

Atomas: All these animals seem paralyzed by fear …forward to Nucleapolis!

Bella: Don’t stray away from me!

 

Panel 5

Bella: What a nightmare!

 

Panel 6

Caption:

In Nucleapolis Borg directs operations

Borg: From the underground base, 30 Flying Wings will take off for the Moon to set up hangars. Transport the cosmic magnets, too. It’s from there that we shall govern Earth.

 

Panel 7

Borg: Dan, watch over the work. I’m going in the vanguard.

Dan: Everything will be set up by tomorrow!

Caption:

In a gigantic glider, the machine for attracting the stars is hauled aboard.

 

Panel 8

Borg: And now, it’s between you and me, Atomas!

Caption:

Borg dons stratospheric armor

 

Panel 9

Atomas: Nothing doing, the climb is impossible!

Bella: Nothing is impossible for Atomas!

Caption:

After a hard trek, Atomas and Bella arrive before the ramparts of the fortress.

[Pity, Bella reverts from a capable and brave adventurer to the standard whiny, shrinking female – one who typically complains about her wardrobe and showers the man with adoring flattery.]

Mon Journal No. 74, episode 5:

Atomas, Mon Journal 74

Panel 1

Caption :

On the Moon an army of jet-propelled armored men set up pre-fabricated hangars

Foreman: Assemble the segments carefully! Mind the welds!

 

Panel 2

Dan: Here are your installations assembled in record time!

Borg: Oof! This armor’s become intolerable! Here we can breathe!

 

Panel 3

Caption:

At the bottom of the Pacific, Borg’s laborers exploit the uranium at a depth of 2000 meters

 

Panel 4

Near Nucleapolis, by an ocean once more tranquil, Atomas and Bella are intrigued as they watch bizarre goings-on.

Bella: It looks like a convoy of prisoners. There are women among them!

Atomas: They’re going to enter the fortress. I have an idea!

 

Panel 5

Caption:

To one side, a guard was watching the disembarkation.

 

Panel 6

Caption:

In Nucleapolis, strange doctors prepare their equipment

Doc 1: Terrific, this new invention of Borg’s. We needed manpower!

Doc 2: Yes! We take a man and make him a robot!

 

Panel 7

Atomas: Shh! We’re in!

Caption:

Disguised in the clothes of his victim, Atomas leads Bella and a group of prisoners into the fortress.

 

Panel 8

Doc 1: Voltage 10…Cut!

Doc 2: Zero current!

Caption:

Borg’s acolytes have finished a first experiment.

 

Panel 9

Doc 1: That’s fine! Detach them! Prepare a second shift!

Caption:

Emptied of their intelligence, the prisoners are now docile, reactionless robots.

[I like how Borg whines about how stuffy his suit is. You don’t hear Iron Man complain, do you? Meanwhile, Bella is treated like an idiot who has to be shushed in the enemy’s presence, as though she’d start blurting out her hero’s secret plans at any moment.]

Mon Journal No. 75, episode 6:

Atomas, Mon Journal 75

Panel 1

Caption :

Before Atomas, men and women pass by, walking in an automatic way…

Atomas: How bizarre…they look like sleepwalkers.

Guard: Group 3, come in!

 

Panel 2

Caption:

Guard 1: Hop to it, come on!

Guard 2: And you too!

 

Panel 3

Caption:

After getting rid of his disguise, Atomas decides to enter the laboratory

Atomas: I’ve got to watch these fellows, Bella might need me!

 

Panel 4

Caption:

In the laboratory, the prisoners will be forced to undergo the horrible electric treatment

Doc: They’re really calm, Captain!

Captain: We drugged them on board before disembarking!

 

Panel 5

Doc 1: Tighten the electrodes!

Doc 2: This one’s not going along easily!

Caption:

On an insulated platform, a horrified Bella undergoes the preparation.

 

Panel 6

Caption:

Despite her desperate resistance, Bella is at the mercy of the scientists in Borg’s pay.

Doc: Everything’s ready. Can I lower the bell-jars?

Bella: What are you going to do, you wretch?

 

Panel 7

Atomas: In a minute it’ll be too late. What to do?

Caption:

Behind a glass wall, Atomas follows the horrible preparations.

 

Panel 8

Bella: Ah! Ah! Oh!

Doc: Let’s start out slowly…voltage 250!

 

Panel 9

Bella: Atomas! Atomas!

Caption: Through the gass bell-jar, the deformed face of Bella seems drawn from a nightmare.

[ I agree with that last caption. A pretty powerful image!]

Mon Journal No. 76, episode 7:

Atomas, Mon Journal 76

Panel 1

Caption:

With a prodigious effort, Atomas tears a heavy dynamo from its base and hurls it against the wall of glass that separates him from the laboratory!

Panel 2

Bella: Quick! Quick!

Doc: Atomas!

 

Panel 3

Caption:

The atomic hero with his steely grip breaks the electrodes binding Bella

Doc 1: He’s going to electrify himself!

Doc 2: Overpower him!

 

Panel 4

Caption:

Then with no care for the formidable current he grasps with full handfuls the high-voltage cables.

 

Panel 5

Caption:

Lethal discharges force the accomplices of Borg to beat a retreat.

Atomas: Your turn, now!

Doc: It’s the Devil!

 

Panel 6

Atomas: Are you hurt, Bella?

Bella: No, you got here in time…but we must free these unfortunates too!

 

Panel 7

Freed captive: Let’s take advantage of this quiet moment to leave this Hell!

Atomas:No! I’m with you, we’ll fight together!

 

Panel 8

Henchman: Nucleapolis here…Atomas is in the fortress…Come quickly, he’s making the garrison rise up against us!

Caption:

In the radio room, Borg’s agents communicate with him.

 

Panel 9

Borg: Atomas! Him again! All right, I accept the brawl!

Caption:

Borg, in the lunar stratospheric station, has received the message.

[Seem to be some swipes from Burne Hogarth’s Tarzan here. Actually, I’ll bet the major influences on Pellos’ style are the American strips Flash Gordon—“Guy L’Eclair” in French—and Brick Bradford – “Luc Bradefer”.]

Mon Journal No. 77, episode 8:

Atomas, Mon Journal 77

Panel 1

Caption:

Atomas harangues the prisoners he has just freed.

Atomas: Borg tried to enslave you. All of you join me and we’ll be masters of the fortress!

Bella: Most of them don’t understand you but I’m sure they’ll obey your orders!

Ex-captive: Alert! The enemy’s attacking!

 

Panel 2

Atomas: Let them approach, I’ll be their host! Take cover behind the insulators!

 

Panel 3

Caption:

Manning a cosmic ray machine, Atomas bombards the assaillants with terrible discharges!

Atomas: They’ll get the idea real soon!

 

Panel 4

Ex-captive: Victory! They’re fleeing!

Atomas: Come on…come on, Bella!

Bella: Think of my father, he must be freed!

 

Panel 5

Caption:

Down a vast spiral staircase, Atomas and Bella descend towards the underground parts of the fortress.

Bella: He’s sure to be imprisoned in the below-ground levels!

Atomas: Let’s go down, we’ll find out!

 

Panel 6

Caption:

In one passage, iridescent bubbles float like balloons.

Atomas: Don’t go near them! It’s certainly a trap!

Bella: I wonder what that could be?

 

Panel 7

Bella: The poor man!

Atomas: It’s a satanic invention of Borg’s. The displacement is considerable!

 

Panel 8

Atomas: I’m going to rid the area of these explosive bubbles! Get down flat!

 

Panel 9

Bella: Father! Father! They’re dragging him into the water!

Atomas: I’m going to his rescue!

Caption:

The underground passage ends in an immense cavern in the middle of which is a lagoon

[Whew, say what you like about old-timey adventure comics – boy, did they ever have pace! By the way, please don’t assume the creaky English shows incompetence on my part; I’m trying to replicate the weirdness of the original French. I mean, “The displacement is considerable”?]

Mon Journal No. 78, episode 9:

Atomas, Mon Journal 78

Panel 1

Caption:

Bravely, Atomas dives from the top of the cliff at Professor Sinclair’s kidnappers.

Bella: Father! Atomas!

 

Panel 2

Bella: One minute…two minutes…Atomas isn’t coming up!

 

Panel 3

Caption:

Twenty meters underwater, Atomas wages a Dantesque battle against Borg’s divers.

 

Panel 4

Borg: Let them keep him away for a few more seconds and I’ll be safe in the submarine!

 

Panel 5

Caption:

In the shelter of the submersible, Borg laughs with sneering satisfaction.

Borg: Too late, fellow, you haven’t won the game yet!

 

Panel 6

Caption:

Behind Atomas a diver, survivor of the battle looms up with a heavy iron bar in his hands.

 

Panel 7

Caption:

Though wounded, the atomic hero still has the strength to cast down his adversary with his Herculean arms…

Diver: Rrra!

 

Panel 8

Caption:

…then, out of breath, he rises towards fresh air.

 

Panel 9

Bella: Atomas?… Are you hurt?…I thought you’d never come back!

Atomas: Your father is alive…but I’m at the end of my strength!

Mon Journal No. 79, episode 10:

Atomas, Mon Journal 79

Panel 1

Caption:

Moments after the dramatic dive

Atomas: It’s nothing, Borg will pay for it a hundredfold!

Bella: Let’s go back to the terraces. Our men are mounting guard at the strategic points!

 

Panel 2

Atomas:The Professor is still a prisoner but Nucleapolis is in our hands. Nothing is lost!

Bella: Listen…there’s fighting up there!

 

Panel 3

Caption:

Assailed by stratospheric-armored men the garrison fights on the ramparts with the weapons taken from the enemy.

Atomas: Hold on, I’m coming!

Ex-captive: Atomas! Here’s Atomas! Courage!

 

Panel 4

Caption:

In one group of adversaries Atomas fights like a lion.

 

Panel 5

Ex-captive: Look! The young girl! They’re dragging her away!

Atomas: Bella!

 

Panel 6

Atomas: Too bad…I’ll risk it! We’ll see!

 

Panel 7

Caption:

Atomas dives into the void. A hundred feet lower: the sea…and Bella’s kidnapper.

 

Panel 8

Caption:

Seized in mid-air, the armored man feels a terrible vise crush his carapace of rubber

Atomas: Prepare for a head-first dive, Bella!

Bella: I’ll do what I can!

Bad guy: Ahrr!

 

Panel 9

Caption:

The young girl’s kidnapper, his limbs broken, tumbles through the void. Atomas and Bella try to restore their balance…to arrow into the water>

Atomas: What a dive!

[Artist Pellos’s skill at depicting human bodies in action probably is largely due to his main career—as a sports cartoonist for many decades.]

Mon Journal No. 80, episode 11:

Atomas, Mon Journal 80

Panel 1

Ex-captive: Everything’s fine! They’re coming up!

Ex-captive 2: What a dive!

 

Panel 2

Caption:

A few moments later…

Atomas: And now, keep your eyes peeled! Borg doesn’t think he’s beaten!

 

Panel 3

Caption:

On the Moon, Borg has had a colossal city built.

Insert panel:

Borg: We still have the electro-magnets, that’s the main thing! From here, we’ll govern the Earth!

 

Panel 4

Borg: First, a reign of terror! Men will die…the survivors will obey!

Dan: These atomic bombshells will sort things out!

 

Panel 5

Caption:

In the capitals of Europe, the fearful crowds await their last moment.

Runner: We’ll all die!

Runner 2: To the shelters! To the shelters!

 

Panel 6

Borg: This is Selenos World Radio! The Master of the World declares his sovereignty over all nations!

Techie: Master, the broadcast is scrambled…this is coming from Nucleapolis!

 

Panel 7

Caption:

At the citadel…

Soldier: Borg’s message was inaudible…it’s our turn to take action!

Atomas: I’m expecting reinforcements from the United Nations!

 

Panel 8

Caption:

In the operating rooms, specialists have Borg’s victims recover their intelligence.

Doctor: O.K.! The experiment’s a success!

 

Panel 9

Caption:

Meanwhile, from all points of the globe, aerial squadrons are converging on Nucleapolis.

Mon Journal No. 81, episode 12:

Atomas, Mon Journal 81

Panel 1

Atomas: Destination: Selenos! Altitude: 800 kilometers1

Bella: I’m going with you! I want to deliver my father!

 

Panel 2

Caption:

A few hours later, coming under terrible fire, the planes burst into flame. The rocket carrying Atomas and Bella is hit.

 

Panel 3

Caption:

The two youths clad in their jet-powered suits set foot on a sinister valley on the Moon’s surface.

Atomas: Follow me, we must get to Selenos!

 

Panel 4

Caption:

Atomas and Bella behold the giant city under its Plexiglas dome.

Atomas: Borg’s capital!

Bella: How can we get into a glass fortress?

 

Panel 5

Caption:

Yet Atomas has managed to enter the place through an airlock.

Atomas: Here we are, anyway!

Bella: I’m not unhappy at getting out of this suit!

 

Panel 6

Atomas: Borg’s done it up right. You’d think we were in the tropics!

Bella: And now, let’s try our luck!

 

Panel 7

Atomas: What the devil of a machine is being built?

Bella: Father told me one day: Borg has found the mortal fluid. Would that be it?

 

Panel 8

Bella: See, the rings come from this crater.

Atomas: What sinister work has the bandit undertaken? All is not lost!

 

Panel 9

Atomas: Elevators! They’ve got to lead somewhere!

Bella: Let’s go…nobody’s paying attention to us!

Caption:

Next issue: The Mortal Fluid

[I love how they set up, in panel 4, how challenging and dangerous it’ll be to enter the citadel – and then, in panel 5, ehh friggit, they just stroll in. Note that Bella joins Borg in complaining about the suit. They really should get an ergonomist to check it out.]

Mon Journal No. 82, episode 13:

Atomas, Mon Journal 82

Panel 1

Caption :

For an hour, the elevator in which Atomas and Bella are descends into the depths of the ocean

Atomas: Here’s the sea-bottom!

Bella: What a monstrous factory!

 

Panel 2

Caption: At 9000 meters beneath the Pacific, in a submerged diving-bell, Borg’s workers extract uranium ore. The vein is incredibly rich.

 

Panel 3

Caption:

Far above, at some dozens of meters above sea-level, in a robot factory.

Dan: All he lacks is the power of speech!

Borg: Perfect, this is the humanity I intend for the Earth!

.

Panel 4

Borg: Activate production…our invasion plan has advanced!

Dan: Professor Sinclair refuses to help us!

 

Panel 5

Caption:

In the prison-laboratory of Bella’s father.

Borg: Your stubbornness will cost you dearly, Professor! Give me the secret of talking robots…or else…

Sinclair: It’s no use insisting, Borg, you’re a scoundrel!

 

Panel 6

Caption:

Meanwhile, at different points of the globe, lethal fluidic rings fall.

Runner: It’s the price of progress!

Runner 2: It’s extermination!

 

Panel 7

Caption:

In the factory at the bottom of the sea, Atomas and Bella follow a path.

Atomas: That robot’s transporting uranium!

 

Panel 8

Caption:

Giant locks supply energy to the factory.

Bella: They’re tapping considerable forces!

Atomas: Yes, I understand, it’s from there that the fluidic energy flows out!

 

Panel 9

Caption:

In the infernal lair

Atomas: Bella! We have to blow up this installation!

[Yet again, our heroes merely stroll into this top-security setup, taking in the sights like a tourist couple… Note the splendidly phlegmatic attitude of the chap in panel 6. “It’s the price of progress!” Shrugging through the apocalypse…typically French.]

Mon Journal No. 83, episode 14:

Atomas, Mon Journal 83

Panel 1

Caption:

Atomas and Bella have climbed up to the command valve.

Atomas: One more bit of effort and we’re there!

Bella: What a climb!

 

Panel 2

Atomas: Careful! I’m shutting off the escape valve!

Bella: Oh my God!

 

Panel 3

Caption:

The mortal fluid, turned back from the gigantic tube, flows into the factory.

Burning guy: Ahh!

 

Panel 4

Caption:

Atomas and Bella have managed to reach a mechanical ramp that links to the upper factory.

Atomas: We’re getting near the sea surface!

Bella: This is the last level!

 

Panel 5

Caption:

They arrive at that factory where they find a mysterious retreat.

Bella: I’m sure that my father is imprisoned here!

Atomas: Impossible to get any closer. The robots are mounting guard and the building is flush against the sea!

 

Panel 6

Caption:

Borg is told of the catastrophe striking the factory on the sea bottom.

Video guy: The machines are unusable…the robots too. As for most of the men…

Borg: Curses! All this is signed Atomas!

 

Panel 7

Caption:

An army of robots sets out in search of the hero Atomas.

Borg: Chang! Lead them! Dead or alive, bring me Atomas!

 

Panel 8

Caption:

Meanwhile, Atomas and Bella, clad in light diving suits, explore the outer ramparts of the submarine city.

 

Panel 9

Bella: There…there…my father!

Atomas: Professor!

[So evil henchman Chang returns in panel 7, and in the worst tradition of yellow peril racism is colored in a spectacular lemon hue. Apart from this dubious instance, however, I salute this strip for consistently excellent coloring, vibrant and expressive. Some color effects are so delicately done, like the iridescence on the bubble bombs in chapter 8, that I suspect artist Pellos is responsible.]

Mon Journal No. 84, episode 15:

Atomas, Mon Journal 84

Panel 1

Caption:

The professor communicates with Atomas.

Sign: Enter through the immersion column

 

Panel 2

Atomas: It must be this!

Bella: Yes, this lever controls the trapdoor!

 

Panel 3

Caption:

With a torrent of water, Atomas and Bella are thrust into the prison.

Atomas: Are you injured?

Bella: No!

 

Panel 4

Professor: My dear child!

Bella: Father!

 

Panel 5

Atomas: When the pressures have equalized we’ll leave via the immersion column!

Professor: I’ve prepared this plan, take it! Borg must, at no price, ever possess it!

 

Panel 6

Caption:

But Borg, on a telescopic screen, follows these goings-on.

Borg: They’re with the professor. Close the exit trapdoor. I’m sending a Goliath Robot against Atomas!

Flunkie: O.K.!

 

Panel 7

Flunkie: It’s supercharged!

Flunkie’s pal:If Atomas messes with it he’ll be crushed like a fly!

 

Panel 8

Caption:

Heavy, colossal, terrible, the Goliath Robot goes to face its enemy.

 

Panel 9

Caption:

In the prison

Professor: The water’s no longer entering and the door’s opened!

Bella: All is lost!

Atomas: I feel there’s going to be a brawl!

Mon Journal No. 85, episode 16:

Atomas, Mon Journal 85

Panel 1

Caption:

Atomas, at the threshold of the laboratory’s door, sees the steel monster.

Atomas: This time, Borg’s tipped the scales of luck!

Bella: What a horrible monster!

 

Panel 2

Caption:

The atomic hero steps forth and the robot lowers its fearsome fist. Atomas, muscles clenched, is ready to strike back.

 

Panel 3

Caption:

The battle is on. But the metal giant remains insensible to the formidable blows rained on it.

Atomas: Hhahn!

 

Panel 4

Caption:

Atomas has just thrown a heavy metal part against the robot that teeters, unbalanced…

 

Panel 5

Caption:

The monster has fallen. But its immense arm was able to grab Bella who was in its reach.

Bella: Atomas!

 

Panel 6

Caption:

Borg, leaning toward his periscopic screen, commands the robot via shortwave.

Borg: Such a lovely girl! It’d be a shame to damage her. She’ll make a magnificent hostage!

 

Panel 7

Caption:

Meanwhile Atomas, his strength grown tenfold by anger, breaks the steel fingers imprisoning Bella, and the injured robot bellows terrifyingly…

Robot: RUUGGH!

 

Panel 8

Caption:

Bella is free, but it’s Atomas’ turn to be caught in the steel vise of the infernal machine that has managed to get up.

Bella: Hold on one more minute!

 

Panel 9

Caption:

Bella, armed with a steel rod, beats relentlessly on the robot’s radar.

 

And so unfortunately the story ends, although it’s refreshing to see Bella stop screaming and start kicking robot ass! If my comments often were sarcastic, please don’t think my attitude towards this strip was one of indulgence in camp. With all its zaniness, ‘’Atomas” is a crackerjack thriller with the pace of a jet plane, a delight for every boy and girl, every week…while it lasted.

Hats off to artist Pellos! His work here has nothing to envy that of his 1947 fellow superhero artists across the Atlantic. Pellos had a remarkable career (from 1916 to 1981) and found success in genres ranging from sports cartooning to humor strips to science fiction – his 1938 strip Futuropolis is deemed the first French s.f. comic. Bravo, Monsieur Pellos!

–Alex Buchet

 

(Note from Chris: And as a special bonus, here’s the worst selfie ever taken on my wife’s cellphone:

chrisandalex

[That’s Chris on the left and me on the right — Alex]

Atomas: An Introduction

Ed note: This post was put together with the help and collaboration of Alex Buchet.

more angouleme 084

I met fellow superhero scholar Alex Buchet for the first time in Paris during a World Cup game televised in an Irish pub before my wife’s poetry reading in the building’s medieval cellar. After bemoaning the sorry state of Hollywood superheroes, Alex and I agreed we should collaborate on a project. I was headed to Angouleme, France’s center for comic book research, where I would be delicately flipping sixty-five-year-old newspaper sheets printed with the still-bold colors of one of France’s first superheroes, Atomas.

Mon Journal (“My Journal”) ran its first weekly issue on August 8, 1946. It’s front and back cover adventure strips were in color, with four of the six, inner pages in black and white, a standard format among French, newspaper-style, comic strip periodicals of the time. Beginning with No. 21 on January 23, 1947, reprints of  the American “Captain Marvel Junior” appeared on the cover. Mon Journal also translated an American magician strip, retitled “Ibis L’invincible,” for one of its two interior color pages. “Captain Marvel Junior” continued on the cover until December 18, 1947, after which the series moved to its own inside, black and white page.

No. 68 also announced a forthcoming feature: “Soon Atomas the Master of the Atom.”

more angouleme 078

No. 70 featured Atomas in its revised header and “Charlie Chan” as its new front feature:

more angouleme 080

“Atomas” replaced “Hopalong Cassidy” on the back cover. Each full-page episode included the credits: “par Pellos ed R. Charroux,” but the strip’s origins are more complex. According to coolfrenchcomics.com, writer Robert Charroux created the character for artist Auguste Liquois, who was drawing a similar superhero space opera “Salvator” for the weekly Tarzan periodical in 1947:

salvtator

Liquois drew Charroux’s first “Atomas” page:

atomasliq2

The page may have appeared in Mon Journal No. 69, but the issue is missing from the Angouleme collection. If so, it would have appeared in one of the four black and white, interior pages.  When Pellos (AKA Rene Pellarin) took over the strip, he used the same opening script for Mon Journal No. 70:

Atomas, Mon Journal 70

The two versions highlight a range of differences in artistic approach, including Pellos’ asymmetrical panel layout and Liquois’ comparatively realistic figural style. I prefer Pellos, though his Atomas may also owe a debt to Bill Everett’s scantily-dressed and A-chested Amazing-Man:

amazing_man_comics_may_41_C

Centaur Publications ran Amazing-Man from September 1939 to February 1942, five years before Pellos started illustrating Chirroux’s script. The series had also appeared in France, though Amazing-Man was renamed “Surhomme” or Superman:

amazing-man-i

The Pellos version of Atomas continued until Mon Journal No. 85. The Angouleme collection does not include No. 86 (or any subsequent issues), but according to coolfrenchcomics.com, the final issue was drawn by an uncredited artist who produced it in the style of Pellos, “d’apres Pellos.” Mon Journal then replaced the series with “Zorro.”

I was studying “Atomas” to test the claim that the violence of American superhero comics influenced their French counterparts. In short, Atomas is less violent than his immediate Mon Journal predecessor, Captain Marvel Junior. Though he often wrestles and flips his opponents, Atomas throws only one punch in his sixteen pages:

more angouleme 093

That maniacal smile is a bit troubling though, and unlike Captain Marvel Junior and the majority of American superheroes of the late 40s, Atomas uses deadly force, which Pellos depicts overtly:

more angouleme 099

Pellos adds a category of representation I’d overlooked in my initial lexicon of violence, merging an impact burst with a panel frame:

more angouleme 106

Chirroux also scripts a surprising range of wide-scale death, from the tidal wave destruction of the moon crashing into the ocean to a heavily populated city exploding, images uncommon in American comics. Pellos’ exploding city holds even greater meaning less than three years after the bombings of Hiroshima and Nagasaki.

Atomas, Mon Journal 80 city explodes

In contrast, when Wayne Boring depicted the destruction of a Kryptonian city in 1944, he included no figures in the foreground, reducing the human impact of the violence. France’s comics tabloid L’Astucieux reprinted Wayne’s art in May 1947, less than a year before “Atomas” premiered:

wayne boring krypton city explodes

The post-war context highlights one other significant difference between Pellos and Liquois. I’ll let Jean-Pierre Mercier, conseiller scientifique at Angouleme’s le Musée de la Bande Dessinée (comic book museum), explain:

“Why was [Liquois] so abruptly discharged? Maybe because publishers had discovered that, during WWII, he published in Le Téméraire, a collaborationist, anti-English, anti-Russia, anti-American and  very anti-Semitic weekly magazine for kids. Even worse, Liquois published a very harsh story on the French Resistance in a satirical magazine named “Le Mérinos”, and it caused him a lot of trouble after the war. This is precisely what happened to him at “Vaillant”. He got fired right after the publishers discovered the Merinos story. Is it possible that he got the same reaction at Mon Journal (Mme Ratier, the woman publisher of Mon Journal was part of the Resistance during the war). And Liquois’ name disappears in Vaillant summaries in 1947… We know Mon Journal stopped because the publishing company had money problems, and that’s the main reason why they merged the two titles in only one, and therefore had to stop several series on a very short period of time, including Atomas.”

There is currently little or no scholarship in “Atomas” because the series has never been collected or translated. Until now. Alex Buchet’s English version is now online.

Asterix and the Bland Sequel

3488803_6_643d_asterix-chez-les-pictes-sera-le-premier-de_ec354be03d70f48446c618665e36409c

1960, and I am 6 years old; I leave the New York Public School system for my first day at the Lycée Français de New York, the city’s French school. (I’m half Yank, half Frog.)

At the end of the day, my mother rewards me with a comics album; it features a hero I’ve never heard of, in his first adventure — Astérix le Gaulois. It was the start of a love affair that lasted until the death of the comic’s writer, the brilliantly funny René Goscinny (1926-1977).

imagesCA8CZ1Q1

René Goscinny

 
The team of Goscinny (script) and Albert Uderzo (art) produced 24 albums of adventures for Astérix and his hulking sidekick Obélix. The series sold fairly well at first, but by 1965 it had become a hit phenomenon, one that grew and grew from year to year.
 

Goscinny-+-Uderzo

Goscinny and Uderzo at work; art by Uderzo
 
Alas, Goscinny died too soon, age 51. His partner then made a fateful decision that would prove financially successful but artistically disastrous: he would continue the series alone.

It’s part of received wisdom that the best comics are the product of a single writer/artist, and indeed there are many examples to support this view: Schulz (Peanuts), Herriman (Krazy Kat), Crumb. It can also be persuasively argued that even cartoonists who did good work in collaboration with others, for instance as scripters (Harvey Kurtzman) or artists (Jean Giraud, Barry Windsor-Smith) did their best work solo.

The Goscinny-Uderzo team tests this tenet. Goscinny was a mediocre cartoonist who wrote excellently. Uderzo is an excellent artist…who writes very badly.
 

crea

The classic team at work…

 
Where Goscinny had impeccable comic timing, Uderzo’s lame gags seem to plop onto the page. Where Goscinny’s stories were intricately plotted, Uderzo’s are simplistic good guy/bad guy fables with sentimental love tales woven in. Goscinny wisely limited the fantastic element mainly to the famous Magic Potion that gave Astérix super-strength; Uderzo crammed his albums with flying carpets, unicorns, Atlantis, giant babies, flying saucers and all the fantasy paraphernalia you could wish for — or not. (Actually, I have a sneaking sympathy for the artist on this last point: he had probably felt frustrated by decades of not being able to draw all this cool stuff…)

I could go on in depressing detail, but suffice it to say that over the course of eight albums what was once widely hailed as the world’s best comic, beloved of kids and adults alike, had descended into a silly, wholly childish mediocrity.

But in business terms, Astérix had become a colossus.

To give some perspective, consider that the first edition of the first album, back in 1959, was of 6000 copies. In 2005, Uderzo’s last album had a first edition of three million two hundred thousand copies — and that’s just the French language version.

Published in 110 languages, Astérix has had to date total worldwide sales of 350 000 000 copies. It has spawned 8 feature cartoons, 4 live action feature films, and an amusement park. It currently has over 100 product licenses. This is a billion-dollar property.

And one which has turned Uderzo, especially since he took over the publishing himself, into one of the richest men in France.

But the artist is now 86 years old, and determined to retire. At first he thought of discontinuing the strip as well…then decided to turn it over to a new team: scripter Jean-Yves Ferri and artist Didier Conrad.
 

asterix-chez-les-pictes-2_4508466

Left to right: Jean-Yves Ferri, Albert Uderzo, and Didier Conrad

 
It’s not a choice a purist would wish, perhaps, but one can understand the impulse behind it. Uderzo is probably hoping to pass on a living, profitable legacy to his descendants (though as of this writing he’s embroiled in a nasty lawsuit against his daughter.) He might also feel a duty towards the employees of his company. Who knows? He might simply have thought it fun to oversee the work of new blood.

Ferri (1959– ) was best known for an album of mildly whimsical gags, De Gaulle à la Plage. Conrad (1959– ) was once considered a satiric and scatological enfant terrible of Franco-Belgian comics — little trace of that here — renowned for his skill at imitating classic cartoonists such as Franquin or Morris; this latter talent is, no doubt, the reason Uderzo chose him.

October 2013 saw the release of the new team’s first effort, Astérix chez les Pictes.

My verdict, and that of most reviewers: FAIL.

Some background: Astérix, in album after album, would visit a foreign land, and the people dwelling there would be satirised: Belgians, Swiss, Spanish, Germans (the only ones treated really viciously: understandable, perhaps — the Jewish Goscinny lost part of his family to the Nazi extermination camps.) By common consensus, the best of these particular albums is Asterix in Britain, a hilarious send-up of the English, who themselves loved it.

The target country this time around is Scotland. (The Picts were the Celtic tribes who pre-dated the Scots in what the Romans called Caledonia.)

Now, not everybody likes these national parodies, and indeed one may argue that they reinforce stereotypes and xenophobia. (One comics scholar of this opinion I found rather persuasive is Domingos Isabelinho.) However, if you’re going to satirise, then do it: don’t turn out soft-pedal mush!

Alas, that’s exactly what Pictes does. There’s some wordplay on Mac-prefixed names, fun at the expense of clan tartans or of the Scottish sport of caber-tossing, teasing about the potency of proto-scotch whisky…and that’s about it. I’m not asking that Ferri dig up the more nasty clichés about the Scots, especially the libelous legend of their niggardliness. (I’ve travelled in Scotland, and have found the Scottish people to be of extraordinary generosity and kindness.)

But why such blandness? It’s telling that throughout, the Gauls and the Picts call each other “cousin”. That’s what we get here: the Picts/Scots are just Gauls/French in kilts.

Well, on to the story, such as it is. It’s winter in Gaul, and Asterix and Obélix find a young Pictish man frozen in ice:
 

pictes-2

 
Once the Druid thaws him out, the Pict is unable to speak at first, but manages to carve a map to his home village.With Asterix and Obélix they set sail — which naturally means the traditional running gag of trashing the pirates. (The Pict, Mac Oloch, recovers his power of speech.)

The pirate fight seems unusually bullying this time around — as a rule they do something to bring down Gaulish wrath on their heads. This time it’s see-pirate, bash-pirate: gratuitous violence:
 

Asterix_chez_les_pictes_009

 
(The above image shows a recurring flaw in Conrad’s impersonation of Uderzo: the latter was very good at clarity in complex set-ups — his successor, not so much.)

They get to Caledonia, there’s a big welcome back, and the goodies vs baddies scenario is laid out. The villainous Mac Abbeh is scheming to take over as Great King of the Pictish Clans, and he’d caused Mac Oloch’s supposed frozen doom to set aside this rightful pretender, as well as to steal his fiancée Camomilla. He’s also plotting with the Romans to have them invade Caledonia (which they never managed in real life).
 

macbeet

 
Our heroes set to work undoing this villainy, as usual with plenty of smashing the enemy, interspersed with salmon feasts, joking assimilation of Pictish bards with rock groups, whisky-sodden druids and Romans, and an excessively goofy-looking (and overexposed — see my complaints about too many fantasy elements) Loch Ness monster:
 

asterix_pictes--672x359

 
Goscinny would often slip in political or sociological commentary into his scripts. The closest Ferri comes to this is rather mean-spirited: during the final battle, in a free-for-all between warring clans, we note that each clan is distinguished by a tartan or other pattern, often ridiculous — polka dots and so on. The representative of the White Pict Clan bears the insignia of the Red Cross, and he proudly proclaims his neutrality — which leads to his being beaten up by both sides, to the evident approval of the authors.

The Red Cross (as well as its Islamic sister organisation, the Red Crescent) has always proclaimed and studiously observed its neutrality during war and conflicts. It has to. It otherwise couldn’t fulfill its mission of tending to the wounded and prisoners held by each enemy combatant. To sneer at the Red Cross for its neutrality is as distasteful an attitude as I can imagine.

Another annoyance for this olde farte of a reader: the series used to be stuffed to the gills with classical allusions, often of a very high degree of wit. None of that here. But I suppose I can’t really blame the authors. France in 2014 is not the France of 1959, when Latin was a compulsory subject in middle and high school, when most of the country went to the Latin-language Roman Catholic mass every Sunday (Asterix debuted before the Vatican II Council imposed the mass in the vernacular.) The country, and most of Europe, was steeped in classical culture. An age lost and by the wind grieved…

Are there any positive sides to the album? As I said, Didier Conrad is a pale echo of Uderzo, but sometimes his art can depict images of simple charm, such as this view of low-flying puffins:
 

vignettepictes2b

 
MacOloch’s brain-damaged state is treated with genuine tact and sympathy, showing his sadness and frustration at being unable to control his speech:
 

Asterix_chez_les_pictes_010

 
I liked how the entire Gaul village rallied around this stricken castaway with kindness and tact. There is a minor sub-plot concerning a modest but zealous Roman census-taker that I also enjoyed.

There is also the refreshingly feisty figure of Camomilla, MacOloch’s lady love. He’d described her in the most cloying, sylph-like romantic flummery — but when we get to meet her she’s a short, plumpish firecracker of a lassie with a temper and a quick-lashing fist. Even MacOloch is a bit afraid of her and of her heretical feminist notions about royal succession.
 

a143b

 
To sum up, the book isn’t bad as such. It’s mediocre, and mediocrity doesn’t cut it when it comes to a once-extraordinary strip like Asterix.

The English-language version is also out, as usual translated by Anthea Bell (1936– )

Anthea Bell

Anthea Bell

Bell is one of Britain’s most esteemed and honored translators from the French, German and Danish. Although she is noted for her work with adult literature (Stefan Zweig, W.G.Sebald, Sigmund Freud) she also has a considerable body of work in children’s literature (new translations of Hans Christian Anderson’s fairy tales) and comics. Her renderings of the Asterix books are remarkable, especially in her skillful versions of puns — the translator’s nightmare — and of cultural allusions.

Alas, her work here really can’t be commended. Uninspired is the best I can say. Look at the first panel in the page below, which carries on one of the series’ running gags, the enmity between the fishmonger and the blacksmith in the village:
 

Asterix_chez_les_pictes_page_01

Fishmonger: Frais! Il est frais mon poisson!

Blacksmith: Ouais! Bon, ca va! Il n’y a pas de quoi se vanter!

There’s a pun at work here. My literal translation:

Fishmonger: Fresh! My fish is fresh!

Blacksmith: Yeah, yeah! That’ll do! That’s nothing to brag about!

Now, the caption and the graphics tell us that this is an exceptionally cold winter. In French, “frais” can mean either fresh — as in ‘fresh fruit’ — or cold. So the punning meaning implied by the blacksmith is that his old foe is bragging about his cold fish, and so what in weather like this?

Whew. How do you translate a pun like that? Don’t ask me, but in the past Bell has pulled off miracles in this linguistic minefield. Not here, though: her translation runs:

Fishmonger: Fresh fish! Buy my nice fresh fish!

Blacksmith: Huh! Fresh, is it? Tell us another!

In other words, Bell doesn’t even try.

Mind you, she can’t be blamed for making bricks without straw. At one point the Picts welcome Asterix and Obelix with a feast of “paupiettes de saumon”, salmon paupiettes. Now, paupiettes are thinly sliced pieces of meat wrapped around a filler of vegetables and stuffing. But Conrad just draws whole salmons in the dishes. Poor Bell can’t remedy this laziness by just calling them ‘salmons’, as there’s a whole little shtick about Obelix loving the dish and asking for the special recipe. So Bell calls them “salmon portions”.

(Foreign dishes are a recurring source of humor in the series. So why didn’t the authors mention the most famous dish in Scotland, the haggis, a meat pudding wrapped in a sheep’s stomach? Even the Scots make fun of it, vide Robert Browning’s ode to haggis (“Fair fa’ your honest, sonsie face, Great chieftain o’ the puddin’-race! Aboon them a’ ye tak yer place, Painch, tripe, or thairm: Weel are ye wordy o’ a grace As lang’s my airm.”). My guess is that Ferri and Conrad didn’t want to invite comparison with one of the most famous skits in French radio: La Panse de Brebis Farcie, by Fernand Raynaud, about a Frenchman’s desperate attempt to avoid eating haggis.)

My main beef is that Bell made no attempt at reproducing Scottish dialect. All her Picts speak like London schoolmistresses. This is all the more bizarre as there’s also being published the entire album in Lallans, or Lowland Scottish English, as shown below:
 

post_asterixstrip2

 
(It’s also being published in Gaelic).
 

21472519

 
Finally, a last reason for my disenchantment. Comics are big business in France. The combined first printing of Picts comes to 4 million four hundred thousand copies, with 2 million two hundred thousand for France alone (at nine euros a pop- about $13…you do the math.) An Asterix album is given the media and advertising saturation launch of a Hollywood movie. For weeks, you couldn’t avoid the damn thing. Enough already.

affiche-Aste-rix-chez-les-Pictes-me-tro

Poster in the Paris metro

 
The problem of the legacy strip is common to France and the USA. In France, sequels to many popular series like Blake et Mortimer come out after the creator’s death, as do strips like Flash Gordon or Annie in the states. Other strips are permanently retired: Tintin, Peanuts. Which is best?
 

dog-end