Fractured Shell (No Ghost)

For my temporary stay here at the Hooded Utilitarian, I’ll be doing a series of pieces on the intersection of comics and related media with queer genders and sexualities, including how these issues have touched on my own life. I thought I’d begin with the gender politics of the Ghost in the Shell franchise.

 


 

Two panels from the Ghost in the Shell manga; Motoko Kusanagi points out to a colleague that they can’t really prove that they’re human.

 

It was as a freshly-minted teenager that I was first captured by Mamoru Oshii’s original film adaptation of Ghost in the Shell. I was at a transitional point in my life, having just been transplanted into a new family and still learning to grasp uncertainties around gender, sexuality and my own body, and Oshii’s Motoko Kusanagi did something for me. She fulfilled a function, acting as an icon of strength outside of the conventional definitions of gendered behavior – and the borders of human life – with which I was familiar. I was able to construct a narrative around her which served a desperate need for some model of humanity I could relate to.

Harry M. Benshoff and Sean Griffin, in Queer Images: a History of Gay and Lesbian Film in America, write about this as a common queer spectatorial experience:

“…the desire to see queer characters onscreen was an important one. Such images could let isolated queers know that other queers existed and how they possibly looked, acted, or lived their lives. Such images could validate a queer spectator’s very existence, even if the images were (as they usually were) stereotyped, derogatory, or even monstrous. Queer audiences thus learned how to read Hollywood films in unique ways – often by looking for possible queer characters and situations while ignoring the rest. As Henry Jenkins explains in his study of media fandom, specialized audience members (such as queers) learn how to ‘fragment texts and reassemble the broken shards according to their own blueprints, salvaging bits and pieces of the found material in making sense of their own social experience.’ That process formed the basis of queer reception practice for most of the twentieth century.”

Many films became widely known for their queer readings – All About Eve and The Wizard of Oz being prominent examples. Queer filmmakers such as James Whale and Dorothy Arzner encoded queer signals in their work, and queer overtones were present with varying levels of menace and stereotype in a variety of classic films: The Cabinet of Dr. Caligari, The Old Dark House, Queen Christina, Rebel Without a Cause.

Although it’s difficult to exactly describe what made Ghost in the Shell and its lead character so appealing to me, certain anchoring points of that appeal are in hindsight quite obvious. Motoko Kusanagi is at once powerful and beholden to power, at once commanding and enslaved to uncertainty. She is constantly on top of her situation, always the quickest of mind and fleetest of foot; in an elite team of cyborg special agents, her dominance is unquestioned. Yet, she comments to Batou after going diving that while her body may be able to process beers in minutes without a trace of hangover, the body which allows her such control is completely owned by the government for which she works. Were she ever to leave Section 9, she would have to leave her body at the door along with her uniforms and equipment; she retains her power only so long as it is used according to the wishes of those with greater power still. Neither can she be certain as to her own origins; “Motoko Kusanagi” is stated in at least one iteration of the franchise to be a pseudonym, and even though in at least one case she’s given childhood memories, she can never be certain they weren’t simply programmed into her head. In both the first Oshii movie and the original comic, she points out to a co-worker that she can’t prove that she’s not just an artificial personality programmed into a cyberbrain; indeed, her inorganic body leaves her open to being mistaken for a robot, and in the comic, she is – by a sexbot collector, no less. She is at once heroic and very relatable for someone as mired in identity uncertainties and as alienated from those around them as my 13-year-old self was.

A page from the original Ghost in the Shell manga: the Major discussing with a colleague the definition of “human,” and the impossibility of really knowing if either of them is human.

Then, of course, there is her gender encoding. There seems to be within geekdom, and popular culture at large, a sacred circle of acceptable gendered appearance and expression for “tough chick” characters outside of which creators (mostly cisgender [non-transgender] men, of course) very rarely step. The territory outside of this circle is in one way or another too uncomfortable for the assumed male gaze of the audience – too “mannish,” too far outside of binary conceptions of gender, too little interested in catering to what is understood to be hetero cisgender male taste. The hetero cis male majorities within fandom certainly take part in policing the sacred circle’s boundaries; I’ve seen forum threads ridiculing designs of female characters for being just a bit too masculine, too square of jaw, too muscular, not enough designed for sexual objectification. Even Xena and Buffy, famous girl-power icons, are well within this sacred circle. Oshii’s Motoko Kusanagi is not. Such characters can hold a totemic power and be quite alluring and empowering, as any Rocky Horror Picture Show fan can attest.

 

Motoko Kusanagi as Mamoru Oshii and his team constructed her: well outside of the circle of fanboy-safe “tough chick” gender expression, and well outside of Masamune Shirow’s own vision.

 

The incident in the manga in which she is mistaken for a robot by a lecherous male sexbot collector draws attention to another significant way in which the Major is unfree. Although Oshii’s construction of her gender encoding steps firmly outside of the sacred circle of acceptability and grants her periodic nudity a sort of liberated power only fully available in absence of the obvious tropes of objectification under the heterosexist, cissupremacist male gaze, this was clearly never Masamune Shirow’s intent. In fact, Ghost in the Shell is an exercise in essentialism; the idea of a ghost – an essence – existing within the body forms the very title of the franchise. This essence grants a body personhood, regardless of whether that body is organic or manufactured. Shirow goes even further in embracing the “spiritual essence” narrative, endorsing the spiritualist concepts of souls and extra-sensory perception. His essentialism allows him to elide the obviously severe implications of cyborgization, ghost dubbing and cyberbrain technology for social constructions of gender and gendered expression. By assuming the existence of essential differences between (feminine, “female-bodied,” male-attracted) women and (masculine, “male-bodied,” female-attracted) men, he is able to skirt these implications and resume policing gender in ways that please his gaze and keep the gendered underpinnings of the erotic fantasy that is Motoko Kusanagi intact.

In the original Ghost in the Shell comic, as in Appleseed and other Shirow works, the assertive and militaristic female lead is in many ways kept in her place: put in highly male-gaze sexual attire and situations while male characters are frequently designed in ways that are clearly meant to be read as at least unsexual, and at most quite ugly, paired with enormous and extremely masculine male leads (Briareos, Batou), shown breaking down in tears while those male leads remain stoic. Their environments are filled with feminine female characters, frequently in subservient roles (informational robot, nurse, assistant, sexbot, even wall decoration), and masculine men in commanding positions (bureau chief, politician, general, weapons dealer, government council member, commando, company president). In fact, there is a sort of “femdom” role-reversal narrative to Motoko in particular. She seems to provide titillation to the presumed hetero cisgender male reader by deviating from her own assumed feminine nature; this excitement could not be had if the roles, and the rationale for their existence, were not re-asserted in the first place. His essentialist logic prevents Shirow from considering, for example, the social implications for a male-assigned/male-identified person of having himself transferred to a body which consists of a box with legs and manipulators (the president of Hanka Precision Instruments) or the logic of using “he/him” pronouns on an intelligence born in cyberspace, and whose first physical body is presumably meant to be perceived as “female” (Project 2501/the Puppet Master).

This thinking is fully exposed in all its spectacularly thin logic at the end of the comic. The Major has fused with Project 2501, and Batou has transferred Kusanagi/2501 into a new body, long-haired and feminine in appearance. Kusanagi/2501 informs Batou, to his surprise, that zir new shell is that of a “guy.” Confronted with his shock, ze replies, “Yeah. This is a male body. You want proof?” The reader is led to believe that zir new body has a penis, which apparently settles the question of its “maleness.” Bodies are not only sexed but inherently gendered, the transcendence of human bodies and brains be damned. A body can throw all sorts of signals outside of those approved for “men,” but as long as it has a penis (and no significant breast tissue, one guesses), it is sexed male. Motoko/2501 goes off to find a more suitable, “female” body. The Major can even merge with a cyber-intelligence, but as long as she inhabits a body, she cannot escape the social slavery of coercive gender roles to which all human beings are subjected. Even if she were to transfer to a masculine, male-assigned body, she would only trade one set of social strictures and assumptions for another. She might find herself more or less suited to the body’s advantages and disadvantages and to the social roles it would shove her into, but she would be restricted either way.

I cannot imagine how Masamune Shirow would respond to being confronted with a transgender person of non-binary gender such as myself. As much as I admire him as an artist and storyteller, I’m not sure I want to know.

 

Shirow’s big reveal at the end of the original Ghost in the Shell manga: genitals are destiny! The divide between “male” and “female” must be maintained, even when the “woman” in question is actually the fusion of a previously female-assigned person with an autonomous intelligence born in freaking cyberspace.

 

Like other queer and transgender people, I’m used to scavenging for my queer and gender-variant stories, situations and characters amongst works made by overwhelmingly cisgender, predominantly heterosexual creators in fields dominated by men and by male gaze. This scavenging process can be incredibly gratifying, but also deeply problematic. It means embracing images of gender variance and queerness which are built to fit the perceptions and satisfy the desires of people who are not queer or trans, and may know little of real queer and trans people’s lives. These images can be as coded, as stereotyped, as condescending, as negative and as thoroughly exoticized today as they were decades ago. It can be deeply frustrating finding one’s empowerment in yet another character created as some cisgender straight guy’s wank fantasy, and cisgender straight women’s wank fantasies often aren’t much better. Just as frustrating, if not moreso, can be to see powerful and defiantly non-gender-conforming characters “put in their place” by cis straight male fans (and, again, sometimes cis straight female fans) eager to turn them into fodder for yet another tiresome role-reversal or power-stripping fantasy. This is done in the form of constant commentary within the fandom, doujinshi, slash, or simply fan art which modifies these characters’ gender coding in various ways and drags them back into the sacred circle of acceptable gender variation. However, it doesn’t seem sensible or right to allow these norm-reinforcing readings center stage. Benshoff and Griffin again:

“As critic Alexander Doty describes his own spectatorial response to popular culture in his book Making Things Perfectly Queer, ‘I’ve got news for straight culture: your readings of texts are usually ‘alternative’ ones for me, and they often seem like desperate attempts to deny the queerness that is so clearly a part of mass culture.”

This is the part where I go out on a limb.

I’m no semiotician or Theorist, but I think there’s something interesting going on here. If we refuse to accept Masamune Shirow’s essentialist assumptions about gender and instead focus on the act of gender as it is “performed” by the fictional character on the comics page, all sorts of interesting possibilities are opened up. Even laboring under the assumption that Motoko Kusanagi is bound by an underlying essence, we must admit that this binding essence is fictional – that in fact “Essential Motoko” is a construct we amalgamate out of images and ideas accumulated from consuming the Ghost in the Shell franchise in its various forms. Abandoning this idea, we are free to focus on the Major as she in fact is: a series of images and text snippets juxtaposed. Seen this way, gender can be read into just about everything: into the whole book, into whole characters to be sure, but also into scenes, pages, panel sequences, environments, color/tone palettes and individual colors/tones, outfits and items of clothing, poses, facial expressions, speed lines, patterns and symbols, inking techniques, even single lines. The changes in gendered expression from line to line, color to color, face to face, panel to panel are often tiny, but they are important because they provide an entirely different image of gender in comics. This image is not one of an immutable essence limited to characters and rarely or never changing, but as an everpresent jumble of tiny shards of signification, only semi-coherent at best and only even pushed into appearing as constant (if fluid) by the reader’s ability to imagine the gaps in information between panels – the device of “closure” described in Scott McCloud’s Understanding Comics. Gender overgrows in every direction, abundant shards of it popping up wherever the particular reader’s subjectivity allows it; it is subjective, certainly, and also cumulative and temporal, agglutinating and morphing as the reader reads and re-reads, consumes new additions to the franchise, looks at new pieces of fan art, comes to greater understanding of plot points, digests criticism. Each of these experiences provides an abundance of these shards of gendering for the reader to plug into their gender-concept of the entire franchise, the individual story or character, the individual page. The reader is selective in doing this, and the shards from which they select appear different as the reader acquires different sets of eyes.

Various different Motokos from the original manga, each with her own marginally coherent assemblage of gendered signals to give off.

 

 

With Liberty and Report Cards for All

This was on the Bridge Magazine website and then on Eaten By Ducks, and now hopefully here for the duration.
________________________________

In a school…you are forced to read a hideous imposture called a school book, written by a man who cannot write: a book from which no human being can learn anything: a book which, though you may decipher it, you cannot in any fruitful sense read, though the enforced attempt will make you loathe the sight of a book all the rest of your life.
— George Bernard Shaw, Parents and Children

In America today, the emotion most associated with children is not love or tenderness, but righteous indignation. Indeed, now that it’s no longer acceptable to refer to “our women” or “our darkies,” the phrase “our children” has become the preferred shibboleth of reformers, therapists, politicians, pundits, and other petty dictators. Anti-gun, anti-porn, anti-drug, pro-life — we may not have a chicken in every pot, but at least we’ve got a child on every poster.

Enter Diane Ravitch, education policy wonk in the Herbert Walker Bush and Clinton administrations. One day, Ravitch was going her happy, wonkish way, advocating national tests and excellence for all, when she had an epiphany: standardized tests, she realized, were fucking boring. Soon after, she discovered that textbooks weren’t any good either. She was, of course, shocked, shocked, and also appalled. As she herself noted, with touching naivete:

Like others who are involved in education, be they parents or teachers or administrators or journalists or scholars, I had always assumed that textbooks were based on careful research and designed to help children learn something valuable. I thought that tests were designed to assess whether they had learned it.

I don’t know about parents or teachers or “scholars,” but most students are perfectly aware that textbooks are stupid and that standardized tests are pointless. Ravitch does claim to have children of her own and was once, presumably, a child herself. Like many professional educators, however, she seems to have had those memories surgically removed.

Be that as it may, beneath Ravitch’s innocent veneer lurks a PR juggernaut. Reviewers have reacted to her latest book, The Language Police, with all the grim, self-satisfied enthusiasm of a school counselor diagnosing ADD. Ravitch boasts that she has yet to receive a negative notice, and she must be one of the few authors ever to earn accolades in both Mother Jones and The Wall Street Journal. This unanimity becomes more comprehensible once you realize that Ravitch’s book contains both numerous paeans to free speech and an ostentatious lack of bias, two qualities that appeal strongly to every journalist’s reptile hind-brain. Thus, The Language Police blames the failure of our schools on censorship, and goes on to argue that this censorship has been put in place by two of the most hated groups in our society — the politically correct left and the radical religious right. Meddling east coast do-gooders and ignorant southern Bible-thumpers have apparently formed an unholy alliance to scuttle plans for a rationalized curriculum.

As conspiracy theories go, this one is actually rather plausible. The far left and far right do have a strong negative influence on educational materials, with unfortunate, not to mention bizarre, results. It is in chronicling these that Ravitch is at her best. She explains how, in a national reading test on which she worked, a passage describing owls was rejected by a “sensitivity review panel” on the grounds that some Native American cultures view owls as taboo. A passage about dolphins was rejected because not all students live near oceans. The content of textbooks faces similar restrictions: Houghton Mifflin’s influential 1981 bias guidelines, for example, require writers to give equal representation to men with beards and men who are bald. And both textbooks and tests must avoid any mention of abortion, cockroaches, death, criminal behavior, evolution, politics, religion, etc. etc. etc. According to Ravitch, “Our nation prides itself on the principle of freedom of speech contained in the First Amendment…. Yet the practice of censorship…has been widely accepted for many years within the educational publishing industry as the normal way of doing business.”

Being outraged at this sort of thing is fun for everyone, and certainly the educational publishing industry routinely produces materials that combine the deft prose of appliance instruction manuals with the piercing analysis of a USA Today article. Still, fair is fair, and denouncing these companies for practicing censorship is ridiculous. Anybody who actually writes educational materials – as I do — knows that textbooks aren’t works of art. Nor are tests personal expressions of religious beliefs. They’re work-for-hire, like greeting cards or advertisements. Now, you can argue that forcing someone to read a greeting card for six hours a day is a monumentally inane thing to do. You can point out that making children memorize advertising copy is a fair definition of sadism. But you can’t very well cry “censorship!” because a greeting card is boring, nor can you blame the inanity of an advertisement on a violation of its creator’s Constitutional rights. As millions of Americans discover every time they turn on the Internet, free speech is not necessarily interesting or informative speech. Or, to put it another way, if given the opportunity to say whatever they want, people, and especially corporations, often choose to be vapid.

All of which is beside the point, since nobody actually believes in freedom of speech anyway. Certainly Ravitch doesn’t. As she puts it, “Clearly there must be some commonsense limitations on what people — especially schoolchildren — see and hear.” Ravitch’s caveats are more or less what you might expect: nothing “obviously pornographic,” no scenes of battle-torn bodies, no “sectarian readings,” no vicious racism or sexism. Ravitch justifies such strictures on the grounds of “good taste, judgment, and appropriateness,” and points to daily newspapers as a possible model for our educational materials. The suggestion that our nation’s famously ignorant, mercenary, and cowardly press should be touted as a blueprint for anyone or anything is worth a passing chuckle; even if journalists were in fact the paragons of disinterested wisdom that Ravitch seems to think they are, however, “commonsense” censorship is still censorship, precisely because one person’s “good taste” is another person’s abomination. Fundamentalists see much sex ed as pornographic; on the other hand, pacifists might argue that students should, in fact, be shown graphic images of what happens to the human body in wartime. The question, then, is not one of free speech vs. censorship, but of which career meddlers get to test their theories on the young folk — conservative yahoos like Jerry Falwell, liberal yahoos like bell hooks, or centrist government apparatchiks like Ravitch.

It should come as no surprise, therefore, that, despite Ravitch’s claim that she “trusts teachers,” she recommends tighter state and national learning standards, and more government-sponsored testing: all practices which would limit options and stifle creativity far more effectively than do crappy textbooks. Still, it is a little hard, given the frantic jerking of Ravitch’s right hand, to figure out exactly what it is she thinks she’s doing with her left. If free speech isn’t what she’s got there, then what exactly is at issue?

Ravitch seems ignorant of the answer herself, which has the inevitable effect of making her pronouncements somewhat muddled. Often she conveys nothing except a desire to have her bipartisan compromise and eat it, too — as when, for example, in the same paragraph, she demands that history texts condemn human rights violations and avoid moralism,. At other times she is handicapped by not having any idea what she is talking about, as in her blithering, knee-jerk attacks on all of popular culture; or in her belief that our segregated, stratified school system would become an engine of social equality if only students learned more about the Founding Fathers; or in her dewy-eyed assertion that the blandly inaccurate Eurocentric textbooks of yesteryear were somehow superior to the blandly inaccurate multi-cultural textbooks of today. Still, there are moments when Ravitch does rise to rhetoric, if not to a rationale. Check out, for example, the moving statement of faith below, complete with swelling strings and a slow dissolve to the flag:

Not only does censorship diminish the intellectual vitality of the curriculum, it also erodes our commitment to a common culture. It demands that we abandon our belief in e pluribus unum, a diverse people who are continually becoming one. The common culture is not static; it evolves to reflect the people we are becoming. But even as it changes, it preserves the memory of ‘we the people’ in song and story; whatever our origins, we too become part of the American story, neither its first nor its last chapter. We are not strangers, and we do not begin our national life anew in every generation. Our nation has a history and a literature, to which we contribute. We must build on that common culture, not demolish it. As our common culture grows stronger, as we make it stronger, so too grows our recognition that we share a common destiny.

Beneath the overwrought, overfamiliar stump-speech, Ravitch is laying her cards on the table. Education, it seems, is not, ultimately, for the good of the individual student, but for the good of the “common culture.” We make it stronger, not the reverse. And for what purpose are we spending our time propping up this strangely feeble culture? Why, to better appreciate our “common destiny” — a sunlit, democratic future, presumably, in which every American will have the right to answer multiple-choice questions about Silas Marner and feel good about it.

Ravitch, then, is a visionary: as she says sneeringly of the Puritans on right and left, she wants to create a “perfect world.” Unfortunately, like many utopians, Ravitch loves humanity but doesn’t care much for human beings — at least not when they’re under 18. Despite her emphasis on the unhampered interchange of ideas, it never seems to occur to her that a student might have something interesting to say. Thus, she scornfully dismisses the practice of including student essays in literature textbooks, since, of course, no student writing could possibly be as accomplished as that of, say, a hack writer of clumsy thrillers like James Fennimore Cooper. So much for high expectations. Even more invidious is Ravitch’s assumption that each student is an interchangeable, hollow vessel, into which the state must pour expert-approved content, lest the student instead be “molded by the commercial popular culture.” Thus, Ravitch solemnly intones, “A child who is suffering because of a death in the family is likely to gain more comfort from reading a poem by John Donne or Ben Jonson or Gerard Manley Hopkins than from reading banal teen fiction about a death in the family.” To which the only possible response is, says who? And furthermore, is it really the goal of our educational system to proscribe how a child responds to tragedy? Are we now going to start grading our students on how they grieve? If that’s not a totalitarian idea, I don’t know what is.

Schools are, of course, totalitarian places. Ravitch and teachers everywhere always talk about “opening doors,” but it doesn’t take an overly bright child to observe that the doors of the school building are shut. We claim we want students to be creative and intellectually curious, but when they draw graffiti designs in their notebooks, or write about drugs or sex or suicide in their literary magazines, they are compulsively censored and often punished. There is a contradiction at the heart of our educational system between teaching children what to think and teaching them to think. Are we providing students with skills to pursue their interests and think critically about their culture and their lives? Or are we trying to make them think the way we do — to make them into Christians, liberal humanists, or Hemingway enthusiasts? This is one instance where there is no “moderate” position — we can’t have it both ways. If we want our children to be intellectually free, we need better-paid, more qualified teachers who have the time and resources to treat students as individuals with differing interests, aptitudes, and opinions. And if we want our children to be obedient drones, then the least we can do is stop our hypocritical whining about “freedom of speech.” The only thing worse than being managed by a bureaucratic functionary is being managed by a bureaucratic functionary who claims to have your best interests at heart.

 

 

 

Better a Dull Memoir

This first appeared on Splice Today.

You’d think Pam Grier’s life would make for a fascinating memoir. Raised working class and rural, subjected to racial discrimination throughout her childhood and raped twice, she nonetheless, through sheer determination, smarts, and astonishing good looks, managed to carve out a career as an actor. Her iconic presence in some of the most successful and influential blaxploitation films made her perhaps the screen’s first female action hero. And along the way to semi-stardom, she dated luminaries like Kareem Abdul-Jabbar, Freddie Prinze, and Richard Pryor, survived breast-cancer, and hobnobbed, it seems, with everyone who was anyone, from Sammy Davis Jr. to Fellini.

So, like I said, there seems to be a lot worth reading about there. And the book certainly is affecting in parts. As the father of a six-year-old, I found Grier’s account of being raped at that age actually nauseating. Less somberly, Grier’s discussion of one of her visit’s to the gynecologist has to be one of the top gossip anecdotes of the year so far. In her account, Grier explains that the doctor discovered “cocaine residue around the cervix and in the vagina” and asked Grier if her lover was putting cocaine on his penis. “ Grier responds, “That’s a possibility…. You know, I am dating Richard Pryor.”

Then she admits to the doctor that during oral sex her lips and tongue go numb because, apparently, Richard Pryor did so much coke that it made his semen an opiate.

And yet, despite such moments of interest, the memoir overall is surprisingly flat. Anecdotes are dutifully hauled out — here’s Grier with her church choir at ground zero of the Watts riots; here she is singing with a drunk John Lennon. But the memoir stays on the surface; you get little sense of Grier’s inner life, ideas, or passions. Her discussions of racial and sexual prejudice are for the most part innocuous boilerplate. There are some hints that she has ambivalent feelings about the exploitive elements in her early roles, but those issues are never really explored. She’s politely reverent towards most of the stars she comes across, from Paul Newman to Tim Burton.

Part of the failure here is no doubt the fault of co-writer Andrea Cagan, whose prose never rises above competent. But the main problem is Grier’s personality. In a couple of places in the book Grier notes that she’s a “private” person — which is, like much in the memoir, a significant understatement. Grier is not merely private; she is fiercely, even remorselessly, adamant about protecting her personal boundaries. When one of her first serious romantic interests, the sexy, talented, wealthy, Kareem Abdul-Jabbar, tells her he loves her and asks her to become a Muslim so he can marry her, she takes her time…thinks about it…and finally says no. When the sexy, talented, wealthy, but frighteningly coked-up Richard Pryor wants a serious relationship with her, she takes her time…thinks about it…and eventually walks. In 1977, Freddie Prinze — with whom she’d broken up two years previously — called her to say that he had bought a gun, was thinking of using it on himself, and needed her to come help him. Though she was staying only a few blocks away from his hotel, she refused to go see him. Three days later he committed suicide. Grier notes that she was “heartbroken” and, for a while, guilty, but ultimately concludes “I wanted to save his soul, but I knew that only he could help himself, and he hadn’t really wanted to.”

My point here isn’t to condemn Grier for callousness — on the contrary, all the decisions above seem absolutely reasonable. Abdul-Jabbar, while possessed of many fine qualities, seems to have clearly been a controlling asshole. Similarly, Richard Pryor was, clearly, one of the most catastrophic train wrecks of the decade, if not the century. And even the phone call from Freddie Prinze — your ex with a megacocaine problem calls you up to tell you he’s got a gun and is feeling paranoid, please come over? I don’t think you can be faulted for saying, “you know what? No.”

A U.S.A. Today blurb on the back of Foxy declares “Pam Grier is a survivor.” When you read that, you think of her fierce characters in Coffy or Foxy Brown — fighters who took on incredible odds and beat the system. The thing is, though, in real life, survivors aren’t like that. If you take on incredible odds, you usually lose. Somebody who is going to survive has to pick her battles very carefully — and realize that usually, the best defense is actually just defense. Again and again throughout the memoir, Grier protects her safety and sanity not by embracing violence or revenge, but by refusing to do so. When she is date-raped at 18, she doesn’t tell her family because she fears that if she did, her male relatives would kill her attacker and end up in jail. As an adult, when her cousin and best friend, dying of cancer, asks Grier to read out-loud in church a manifesto attacking her abusive husband, Grier refuses. “I couldn’t open so many wounds and deal with the aftermath,” Grier writes. “I refused to be the one to read the letter and stir the pot — a decision I regret to this day.”

Again, I’m not judging — these are incredibly difficult choices, made under extreme duress, and I don’t think anyone but Grier is in a position to decide whether she did the right thing, or whether there was even a right thing to do. The point, though, is that in most every instance, Grier’s instinct is to avoid stirring the pot — and stirring the pot is exactly what you want to do in a book like this. The most successful celebrity memoirs — such as Jenna Jameson’s riveting and surprisingly insightful 2004 How to Make Love Like a Pornstar — are shameless both in their self-revelation and in their skewering of others. Pam Grier, despite all those exploitation films, doesn’t appear to have a shameless bone in her body. The qualities that allowed her to get where she did — her reserve, her poise, her dignity — are the very things that make Foxy so underwhelming. Still, even though as a reader I was disappointed, I can’t really find it in me to wish that the memoir was better. If you have to choose one or the other, after all, a successful human being is surely preferable to a successful book.

Fetuses in the Sewer

A comparative study of classic 1960s manga by Tatsumi Yoshihiro and Tsuge Yoshiharu by Tom Gill, Meiji Gakuin University.

(Note: Japanese names are given in Japanese order, surname followed by personal name. The author would like to acknowledge the kind assistance of Bill Randall who read an earlier version of this paper and made many valuable comments on it.)


Introduction

Urban Japan in the 1960s was an exciting but bewildering place. World-beating levels of economic growth were accompanied by huge demographic upheavals. From 1950 to 1970, the population of Japan grew by roughly one million people per year. At the same time, the rural population came funneling into the cities at the rate of 1% of the total population every year [1]. Tokyo and Osaka became two of the most overpopulated and polluted cities in the world. One aspect of the massive shift from rural to urban lifestyles was that children started changing from being an economic asset (manpower in the fields or fishing boats who would one day inherit the business and look after their aging parents) to being a liability, as they had to be educated to ever higher levels and became increasingly unlikely to live with their parents in the latter’s old age as farmhouses gave way to cramped apartments. The cost of education was rising as an ever-expanding population of high-school graduates competed for ever more highly prized places at elite public universities and even the also-rans would increasingly expect their parents to pay for four years at a less prestigious private school.

One side effect of all this was a huge increase in the number of abortions. During the 1960s even official government statistics found that there were 400 to 700 abortions for every 1,000 live births [2]. Under-reporting of abortions means that the true figure was probably between twice and three times that level (Norgren 2007: 7). The Japanese government refused to license the contraceptive pill; it was not to legalize it for several more decades. Poorer women were often forced to go to back street abortionists or do it themselves. Abandoned fetuses became one of the sad little byproducts of Japan’s frenetic urbanization and industrialization.

Fig. 1 Images of fetuses in Tsuge Yoshiharu’s ‘Sanshôuo’ (p. 6, frames 3 and 4; left) and Tatsumi Yoshihiro’s ‘Sewer’ (p. 2, frames 6 and 7; right). Tsuge reads right to left; Tatsumi left to right.

It was against this backdrop that the two works I wish to focus on here were written. They are both short manga, written by intense young men whose names were closely associated with the gekiga style – literally, “dramatic pictures.” Gekiga artists replaced cute tales for children with hard boiled stories based on real life situations. In these two cases the real life situation was the abandonment of an aborted fetus in the sewers under some great city. In ‘Sewer’ by Tatsumi Yoshihiro (1969), a sewage worker finds a fetus while at work and later is obliged to throw away his own girlfriend’s fetus in the same place. In ‘Sanshôuo’ (Salamander) by Tsuge Yoshiharu (1967), a salamander swimming in the sewers beneath a great city encounters a floating fetus and puzzles over its meaning. In this paper, I will compare the way these two great manga artists make use of the same motif for very different artistic and political ends.

‘Sewer’ by Tatsumi Yoshihiro (1969; 8 pages)

Tatsumi Yoshihiro (born 1935, in Osaka) is widely credited with coining the word gekiga in 1957 [3]. His late ‘60s manga are typically short, brutal accounts of modern urban life in the Japanese working class or underclass. Many are now available in English thanks to the efforts of Japanese-American manga artist Adrian Tomine and the Drawn & Quarterly publishing house, which is now translating Tatsumi’s work at the rate of one volume per year [4]. ‘Sewer’ appears in The Push-man and other stories (Tatsumi 2005). In the Introduction, Tomine describes Tatsumi’s work as reading like “the direct expression of a personality that is keenly observant, deeply self critical, and constantly torn between sympathy and misanthropy.” The work in question is very much in character.

A young man, anonymous, dressed in overalls, gumboots and cap, is working in a massive underground sewer, using a three pronged hook to remove blockages. One day, something bumps against his leg. It is wrapped in a furoshiki, a Japanese kerchief used for carrying small bundles. It turns out to be a fetus, clearly recognizable and with a crucifix hanging from its neck. The young man’s face shows no expression. He raises the furoshiki above his head and is about to throw its back into the sewage when he is stopped by his boss. The boss removes the crucifix and then tosses the fetus back into the sewage without even bothering to put it back in its wrapping. He plans to sell the crucifix, which could be gold. After work, the two men take a shower. The boss, a tough old working class man, calls our hero ‘an odd one.’ Why should a young man like him want to work in the sewers? The young man says nothing. We sense his alienation as he walks home past busy streets in a great crowd of people.

‘Home’ turns out to be his girlfriend’s apartment. She does sewing work at home, and has just finished sewing a wedding gown as he arrives. She is pregnant, and she tries the wedding gown on for size in a less than subtle hint that she thinks he should take responsibility and marry her. He responds by approaching her from behind, putting his hands on her breasts, and initiating sex. As usual, there is no expression on his face. A tap dripping into the dirty sink conveys the passing of time and the squalid nature of their surroundings and, by implication, their relationship. She accuses him of only wanting her for sex. His response is to take her to a disco, where they dance intensely to a large rock band. She starts to feel unwell (fig. 2 left) – a touch of morning sickness, perhaps. He breaks into a sweat and finally lets out a scream (fig. 2 right) – the only moment in the whole story when his face shows some kind of expression, and the only sound he makes in the whole story as well.

 

Fig. 2 Tatsumi, ‘The Sewer’ p. 5, frames 9, 10 (read left to right)

We next see them asking for directions in a rundown neighborhood, looking for a backstreet abortionist. While the job is being done, the camera stays with our hero outside the closed doors (fig. 3).

Fig. 3 Tatsumi, ‘The Sewer’, p.6 frames 6, 7, 8 (read left to right)

We never see the fetus, but the next day he arrives for work with his own little furoshiki. His boss complains that he is late and that the sewers are badly clogged up today. Our hero carefully places the furoshiki in the water and watches it float away, a slight reddening of his cheeks the only indication of shame or embarrassment. But the furoshiki is spotted by his boss who picks it up and opens it to see if there is any gold or silver with this fetus. As the crucifix on the previous fetus showed, it was not uncommon for women having back-street abortions to assuage their guilt feelings by putting small items of jewelry with the fetus. There is none, however, so he tosses it back into the sewage, the baby this time clearly visible as he has not bothered to tie up the furoshiki. Our hero, still expressionless, stands there dumbstruck. The boss tells him to get back to his work. They carry on (fig 4 left). The final frame shows a manhole cover, presumably just over where they are working, with the feet of half a dozen pedestrians going past it (fig. 4 right).

 

Fig. 4 Tatsumi, ‘The Sewer’, p. 8, final 2 frames (read left to right)

It is a chilling yarn, vividly recalling the Japanese proverb ‘kusai mono ni futa’ – if something smells, put a lid on it. The legs we see in the final frame are moving fast, looking purposeful, helping to keep the busy city running smoothly. Any little problems that may arise from that society are quietly disposed of in places where most people will never see them. The muted expressions of the characters accentuate the alienated atmosphere. This is true of all the characters – we never see more than a vestigial smile or a faintly downturned mouth on the face of the girlfriend, and often her face is turned away from us or concealed by hair; while the abortionist and the sewer boss are just phlegmatically getting on with business. But our hero is the extreme case. Not only is he blank faced almost throughout the story, looking innocent, at a loss, or resigned, but he is also mute. One inarticulate scream at a disco is the only sound he makes; no words escape his lips. His anonymity, expressionless face and silence express the inner repression needed to survive in the darker backwaters of modern industrial society. Note also that there is no interior narrative either: the thought bubble is one manga device that Tatsumi never uses in this story, or in many others from this period. Nor is there any use of explanatory text to tell you what is happening or about to happen. We are left with manga stripped down to its bare essentials: action with almost no explanation; images that have to explain themselves. This is the way most of the stories are told in Tatsumi’s 1969 collection, The Push Man and Other Stories, and it is interesting to see how characters’ inner thoughts start to be featured in the 1970 collection, Abandon the Old in Tokyo, and explanatory text in the 1971-2 volume, Good-Bye. For me, these textual explanations, though a handy narrative tool, dilute the alienated intensity of Tatsumi’s manga. (Tsuge also wrote many of his classic late 1960s manga without any use of thought bubbles or textual explanation, though ‘Sanshôuo’ is an exception in which Tsuge chooses to make the salamander think rather than speak.)

Tatsumi makes cinematic use of sound effects to generate atmosphere. Typical manga onomatopoeia conveys the sound of water dripping and splashing, the whirr of the girlfriend’s sewing machine, and the tiny metallic sound of the abortionist picking up his tools (fig. 3 center). When the couple go to the disco, every frame is bursting with noise – thumping drums, screaming guitars (fig. 2 left) – but the frames immediately before and after that episode are silent. And after the final splash of our hero’s baby being thrown back into the sewage, the rest – the men working amid the flowing sewage (fig. 4 left), the clattering footsteps of the crowd passing the manhole (fig. 4 right) – is silence.

There is nothing fancy about Tatsumi’s frame sequencing. After a large opening frame introducing our hero and displaying the title of the story, the narrative proceeds pretty steadily at 9 to 12 frames a page, a succession of small frames with dark backgrounds contributing to the claustrophobic atmosphere of the story. There is almost no embellishment: for example, it is almost impossible to identify any other objects in the sewage besides the two fetuses. A few boxes and sticks, and a single rather disturbing little animal – a rabbit fetus? a deformed piglet? – on page 1 (fig. 5 left; detail right), are the only objects we see that are not essential to the plot.


Fig. 5 Tatsumi, ‘The Sewer’, p.1, frame 2 with detail

The fetuses themselves are depicted with a grim, stained realism. Twice Tatsumi briefly allows us to dream of a mystical or sentimental way out of this cruel little tale. When the first fetus is discovered it has the crucifix hanging from it and our hero raises it above his head still swaddled in its furoshiki. It is a surprising image, especially in a non-Christian society like Japan. For a moment we are reminded of the baby Moses, found drifting amid bulrushes, or of the baby Jesus wrapped in his swaddling clothes. In fact, as far as we know, our hero is raising the baby above his head only in order to hurl it further away from him and back into the river of sewage from which it came. Then, when our hero’s own aborted baby is found by his boss, the boss cradles it in his arms with a look of sadness on his face, and says “that’s a shame.” A moment later we realize that the boss is only sad because there is no valuable gold or silver in the furoshiki, and he casually tosses the fetus back into the sewage. This is nihilistic theatre of cruelty. There is no humor, hope, or any other redeeming feature to cheer our hearts at the end of the story.

 

‘Sanshôuo’ (Salamander) by Tsuge Yoshiharu (1967; 7 pages)

Born in Tokyo in 1937, Tsuge Yoshiharu scraped a living by drawing hard-boiled adventure yarns for pay libraries until 1965, when he was plucked from obscurity by Nagai Katsuichi, the legendary editor of Garo, the monthly alternative manga magazine which was already well on its way to becoming an essential element of the counter culture by the time Tsuge came on board. Although Tsuge is highly respected in Japan, and far better known than Tatsumi, he has not had the English-language exposure that Tatsumi is now enjoying. This manga of Tsuge’s, published in Garo in May 1967, has never been translated into English or any other language as far as I know [5].

A salamander [6], depicted in exquisite anatomical detail, is seen swimming in the sewers beneath some great city. It reflects on its own being: it cannot remember how it got here, though it vaguely recollects some very distant hometown. It recalls how disgusted it was at first by the vile stench of the dead and rotting things floating in the sewer – “There were times when I vomited and had diarrhea at the same time.” Now however, he has quite got to like it – he is on his own, undisturbed, and enjoys exploring the variety of flotsam and jetsam floating around the labyrinth of sewers.

 

Fig. 6 Tsuge, ‘Sanshôuo’, p.7, frame 1.

He recalls a recent incident (fig. 1 left, above). “One day while I was having my siesta, a strange thing came and bumped up against my head” (fig. 1, center left). “I’d never seen anything like it. I couldn’t imagine what it was. I thought about it for three whole days” (fig. 1 far left). “In the end I just couldn’t figure it out so I got irritated and gave it two or three butts with my head” (fig. 6). “Well… I’ve never seen anything as weird as that” (fig. 7). The picture tells us that the strange thing was a human fetus. It is not clear whether it is alive or dead. It is surrounded by an aura of light, drawn as if it were still in the womb (fig. 1 far left). The salamander’s head butts send it drifting on down the sewer, the aura of light changing to one of darkness (fig. 7).

 

Fig. 7 Tsuge, ‘Sanshôuo’, p.7, frame 2

In the final frame (fig.8) we return to the present moment. The salamander finally swims into the distance, remarking “I wonder what will come floating my way tomorrow. Thinking about it brings me a feeling of incredible pleasure.”

 

Fig. 8 Tsuge, ‘Sanshôuo’, p. 7 frame 3 (final frame)

Where Tatsumi offers us brutal social realism, Tsuge is more of a symbolist. At one level, the sewers in his story are the real thing, with far more attention to depicting the detritus in them than we find in Tatsumi. But they are also teeming with symbols. In the haunting opening frame (fig. 9 left), the deformed brickwork on the sewer walls hints at sad or menacing masks (fig. 10, left), a mélange of random flotsam, looked at closely (fig. 10, right) hints at drowning arms (yellow ring), battleships (blue rings), a word in Roman letters, possibly “PEACE” or “TRACE” (green ring) and, intriguingly, a tiny image of a human figure, possibly Disney’s Snow White (red ring). The eddying water (fig. 9 left) hints at giant eyes and a nose, anticipating the emergence from the depths of the salamander. Among the items that float past the salamander during the story (some visible in fig. 9 right) are two large clocks, a bicycle wheel, a couple of crumpled books or magazines, sandals, a goat’s skull, a dead dog, bottles, tin cans, rubber gloves, a parasol, the giant eye from an optician’s shop sign, broken pots, a basket, bamboo sticks, a picture frame, a dharma doll, a birdhouse, a small animal (maybe a water rat, possibly alive), a toy car, and, rather worryingly, a gas mask.

Fig. 9 Tsuge, ‘Sanshôuo’ p.1 frame 1 (left), p. 6 frames 1, 2 (right)

 


Fig. 10 Tsuge, ‘Sanshôuo’ p. 1, details

Some of these images are used by Tsuge elsewhere [7]. Here they have an ominous effect. The broken clocks – both seem to have lost their hands – tell us that time has no meaning here. Perhaps, too, they recall the famous images of stopped clocks at Hiroshima and Nagasaki. Combined with the gas mask, they hint that perhaps some awful catastrophe has occurred. Maybe above the sewers, everyone is dead. The fetus may possibly recall the one that used to be on display, preserved in formaldehyde, at the Peace Museum in Nagasaki. The cheerful disposition of the salamander takes on a ghastly irony here. We see the end of religion (dharma doll; it has both eyes painted in indicating a wish fulfilled, yet looks terrified), science (clocks, optician’s sign), industry (toy car), art (picture frame), literature (books and magazines), and even nature (dead animals and skulls). It seems the salamander is frolicking amid a compendium of life now destroyed.

At another level, Tsuge’s sewer could be a birth canal. Certainly when the fetus comes bobbing along we cannot escape that implication. Then the story takes on an even more brutal misanthropy. Human life springs not from a pure wellspring but from a putrid sewer. When the salamander head-butts the fetus downstream, we are left to contemplate the horrible possibility that it is actually going to be born when it emerges from the sewer. If the sewer is a birth canal, the salamander could be a deformed penis, lolling around in filthy sexual juices, or a spermatozoa, or possibly even another, hideously deformed, fetus. At times it looks more like a lump of shit floating around in somebody’s bowels. The salamander mentions that it has grown to three times its previous weight, thriving on the various unmentionable things that it eats. There is another hint at nuclear/chemical warfare in the salamander’s comment on p.3 that “at some point I stopped being myself and became some quite different living creature” – i.e. it has mutated.

But surely the salamander is also a symbol of the artist’s diseased imagination. He takes a perverse pleasure in floating around in all the filth of the sewers, as Tsuge does in exploring the perverted sexuality and necrophilia of modern man. “It’s actually quite enjoyable to get absorbed in this kind of stuff,” the salamander comments on p.6. Perhaps that is the same kind of lugubrious pleasure that Tsuge gets from exploring the darker side of human nature. The salamander is a thoughtful creature, who enjoys carefully studying the various things that float its way. Among its reflections: “I suppose that if your environment and eating patterns change, your constitution can change too.” A conservative critic would read that as referencing the corruption of humanity by the depravity of modern culture. Perhaps the salamander has not so much mutated as adapted.

The salamander’s comments on the fetus are interesting too: is this “strange thing” a representative of humankind? Gondô [8], in conversation with Tsuge, calls this an existential manga and asks if Tsuge had read Sartre and Camus when he wrote it. Tsuge says he had read only Camus, and name-checks The Myth of Sisyphus. Certainly the salamander, with only a vague recollection of where he came from, and no idea how or why he got to where he is now, is a bit of an existentialist. The fact that he has learned to take pleasure in his filthy surroundings also hints at Camus’ accommodation with the cruel and absurd universe: either to commit suicide or to laugh at it. The salamander seems inclined to the latter. But I also seem to detect an echo of Swift. In Gulliver’s Travels Swift has the houyhnhnms puzzling over the strange behavior of men. When Tsuge’s salamander says “I’ve never seen anything as weird as that,” we suspect that like the houyhnhnms who treat Gulliver as representative of mankind, the salamander may indeed be referring obliquely to humankind in general, the weird species that has deposited all this wreckage into the sewers.

 

Discussion

In the years since these two manga were drawn, the image of the fetus in the sewer has become a staple of horror stories. In the 1970s and ‘80s a slightly younger manga artist, Hino Hideshi (b. 1946), turned the image into a personal trademark with a string of shocking works centering on deformed fetuses and babies emerging from the sewers – some, such as ‘Hell Baby’ (Hino 1995) and ‘Mermaid in a Manhole’ (Hino 1988) would be translated into English and help him acquire a cult international following. In 1990 a low-budget American movie called The Suckling or Sewage Baby, in which an aborted fetus flushed down the toilet in a brothel mutates under the influence of toxic sewage and comes back to kill all the prostitutes, carved out a small niche for itself in underground horror culture. The expression ‘sewer baby’ has entered modern street slang to mean a baby conceived in the sewers from an encounter between semen and menstrual blood flushed down toilets, in the gleeful grand guignol of the 21st century. And yet these two manga could not accurately be described as horror stories. These fetuses do not come out from the sewers to take revenge on humankind – they are entirely passive. If Tatsumi’s story is horrific, it is the horror of social reality, not fantasy [9]. And Tsuge’s story is not so much horrific as disquieting.

The shared motif of the fetus in the sewer is unlikely to be coincidental, and it was Tsuge’s that appeared first. Tatsumi says in an interview with Tomine that he “hardly read any manga” in the 1960s (Tatsumi 2005: 206). Tomine presses him again a year later (Tatsumi 2006: 199) and is told “I am so ignorant… I’m sure there are many talented manga artists, but I don’t know any I could recommend.” This cannot possibly be taken at face value – he and Tsuge were publishing in the same magazine, and there are countless similarities of theme and style. We must generously assume that Tatsumi was pulling Tomine’s leg here. Interviewed a third time by Tomine (Tatsumi 2008: 208), Tatsumi does at least name-check Tsuge and a few other Garo artists, without actually acknowledging influence. Tsuge himself has frequently admitted to borrowing ideas and images from other artists and stated it was common practice in the desperate struggle to make a living from manga in the 1950s and ‘60s. There are several cases of striking parallels between manga drawn by Tatsumi and Tsuge, and as far as I can see, Tsuge mostly seems to have been first.

For Tatsumi, the two symbols of fetus and sewer mark the intersection of some intense obsessions, which are repeatedly reworked in his manga of this period. The fetus-in-sewer motif gets another work-out in ‘My Hitler’ (1969). A man feels frustrated because his girlfriend always washes out her vagina after they have sex, washing his sperm into the sewer. He imagines what would happen if one of them made it to her womb – the result might be a Napoleon, or a Hitler. She leaves him, apparently temporarily, out of fear of a vicious rat that comes up from the sewers to attack her. He feels a strange fellow feeling for the rat and cannot bring himself to kill it. We see the rat sitting in the sewer; a fetus is swept past it on the current (fig. 11 right). The last time he sees his girlfriend, she says “that pest is like a wife to you” and deliberately flirts with another customer at the bar where she works. His parting words to her: “The rat gave birth. Six little ones… cute baby rats… none of them are like Hitler” (201). The message seems to be that humans – or perhaps women in particular – are an inferior life form to rats.. Much later, in 1982-3, Tatsumi would publish Jigoku no Gundan (The Army from Hell), a fantasy epic published in six volumes in which a baby abandoned in a sewer is brought up by rats and ends up being the king of a rat empire that emerges from the sewers to terrorize humankind – a variant on the horror theme of the revenge of the abandoned fetus.

 

Fig. 11 Tatsumi, ‘My Hitler’ (The Push Man, p. 195)

The mute sewer worker returns in Tatsumi’s ‘Eel’ (1970), which arguably recalls Tsuge’s ‘Sanshôuo’ even more closely (fig. 12 left). The man is now part of a three-man team, and they have discovered a pair of large eels swimming around in the sewers. Meanwhile, back home our hero’s girlfriend is pregnant and freezing cold because he cannot afford to buy a stove to heat their shabby apartment. She falls down the stairs, miscarries, and subsequently leaves him to return to work as a bar hostess, calling him a loser. The next day hero catches the two eels and carries them home in a bucket. There is a yakuza waiting at the door to collect his ex-girlfriend’s possessions. Having handed them over, hero chops up one of the eels, grills it and eats it with tears streaming down his face. The story ends with him returning to the sewer with the bucket to free the remaining eel, in a moment slightly reminiscent of the salamander’s swimming off to freedom at the end of the Tsuge story.

 

Fig. 12 Tatsumi, ‘Eel’ (far left); ‘Black Smoke’ (three frames on right)

A fetus also features in Tatsumi’s ‘Black Smoke’ (1969), which seems to have been designed as another companion piece for ‘Sewer.’ This time our hero’s job involves incinerating garbage. He collects a couple of furoshikis from the local gynaecology clinic and then realizes that one of them contains his own wife’s aborted fetus (fig. 12, right). He knows it is not his because he was rendered impotent and infertile by a traffic accident and his wife has boasted of her own promiscuity. So he deliberately burns down his own house while his wife is asleep, watching the smoke arise from a nearby hilltop. His comment, “it’s a filthy city. Everything here is trash. Eventually someone’s gotta burn it” interestingly anticipates Robert de Niro’s famous line in Taxi Driver (1976), “Someday a real rain will come and wash all this scum off the streets” – albeit using fire rather than water as its cleansing metaphor.

Yet another story from this period, ‘The Burden’ (1969) also dwells upon pregnancy, childbirth and death. The hero strangles his wife to death just as she is on the point of giving birth to their baby. Six months later, as he is finally arrested for murder, he spots a mentally retarded prostitute with whom he had sex earlier in the story, who tried but failed to induce an abortion by standing up to her thighs in a cold river. The baby has been born and she is apparently happy to be petting it (fig. 13 left). An unseen voice finally comments “to survive in the crowd, you have to struggle alone.”

In ‘The Washer’ (1970), a window-cleaner witnesses his own daughter having sex with the president of the firm where she works as a secretary. When next he sees her, he rips off her clothes and forces her to shower – she is defiled. The next time he is out cleaning windows he witnesses his daughter suffer an apparently fatal seizure (eclampsia?) while he looks on helplessly from the other side of a plate-glass window. The story ends with him watching the president seduce another secretary, while on his back he carries the newly-born baby of his own daughter (fig. 13 center). Again a de Niro note is struck when a co-worker comments “You… taught us how the world behind these windows is different. How some stains can’t be washed off.” This hero too is virtually mute, breaking silence only once, to utter the name of his daughter, Ruriko. Like the scream at the disco in ‘The Sewer,’ this one-word utterance signals an emotional breaking-point. These inarticulate heroes are drawn as essentially the same character: a clumsy, broad-faced man with a button nose.

These two stories (‘The Burden’ and ‘The Washer’), both turning on a pregnancy that ends with a living baby, slightly offset the morbid fatalism of the abortion yarns, although both births occur in very grim contexts. Another story, ‘Test Tube’ (1969; fig. 13, right), turns on failure to conceive. A young medical intern serves as a sperm donor for a beautiful woman who has been unable to conceive. After the test tubes filled with his semen fail to produce results, she requests a different donor. The humiliated intern attempts to rape her and ends up in prison.

Fig. 13 Tatsumi, ‘The Burden,’ ‘The Washer,’ ‘Test-tube’

By now the key Tatsumi themes should be apparent. Sexual humiliation, often accompanied by economic inadequacy, so that a woman cannot be satisfied either sexually or materially; lowly occupations that involve cleaning up the mess created by main-stream society (sewer worker / incinerator / window cleaner); and a visceral disgust about the biological processes of sex and reproduction that parallels a disgust about the inhumanity of modern urban mass society – often shading into downright misanthropy, with a corresponding sympathy for animals. We have seen sympathy for rats and eels; other Tatsumi stories go further – one hero lives with his pet monkey (‘Beloved Monkey’ 1970), and another, in abject despair, has sex with a dog (‘Unpaid’ 1970).

Let us turn now to Tsuge. Though there are many stylistic similarities between the two artists, the unremittingly nihilistic atmosphere of the Tatsumi story is more like Tsuge in the years before his mature period. He and Tatsumi both drew plenty of pulp gangster yarns, ghost stories and samurai bloodbaths in the 1950s, but by 1967 Tsuge was only a gekiga artist in the limited sense that he drew characters relatively realistically rather than with the comically exaggerated features associated with mainstream manga for children. In thematic terms, Tsuge was already moving away from grim social realism and into uncharted territory of personal symbolism. He and Tatsumi both make heavy use of animals in their manga, but unlike Tatsumi, Tsuge uses them symbolically rather than literally. No-one has sex with animals in Tsuge cartoons. Instead, the device of making the salamander the narrator of this story is a leap of the imagination of a kind that we do not find in Tatsumi. Tsuge’s nihilism is leavened with a playful sense of humor.

The Tatsumi fetuses are casually discarded by a dehumanized society, and the filth in the sewers runs parallel to respectable society above ground in a fairly straightforward comment on the cynicism of Japanese society in the high-growth years. Unborn babies, like old people in the title story of Abandon the Old in Tokyo, will be discarded if not needed. Tsuge’s fetus is a more ambiguous, teasing image. It reminds one not so much of Tatsumi’s cruelly abandoned abortions as of the fetus floating in space at the end of 2001: A Space Odyssey, which (surely coincidentally) was released in 1969, the same year as Tatsumi’s story and two years after Tsuge’s. We are not quite sure whether it is dead or alive, or what symbolic role it has in this unsettling subterranean world with its playful yet thoughtful salamander.

In many ways this manga is exceptional – I believe it is the only one Tsuge ever wrote with the device of a non-human protagonist, and also the only one using the image of a fetus. Indeed it is striking that among the 22 stories that Tsuge published in Garo (1965-70), there is no direct reference to conception, pregnancy, childbirth, or abortion. There are many on the theme of male/female relations and even a couple touching on marriage, but no offspring are depicted. The only Garo manga to feature a baby is the early work Unmei (Fate, 1965), and even here the baby is found abandoned in bulrushes with 150 gold coins hidden in his clothes – the links between sex, pregnancy and childbirth are bypassed. Interestingly, there does not seem to be a single work by Tsuge in which sex leads to pregnancy and thence to abortion or childbirth. Perhaps when the salamander head-butts the fetus to send it floating away he is symbolizing Tsuge’s reluctance to engage directly with the Facts of Life.

On the other hand, there are plenty of indirect, symbolic references to fertility issues – some obvious, others debatable. The most direct reference is in ‘Akai Hana’ (The Red Flowers, 1967), a rural idyll based on a young girl’s first menstruation, symbolized by red flowers falling into a stream. But Tsuge’s best-known Freudian critic, Shimizu Masashi, sees the hunter’s arrival in some countryside around a swamp in ‘Numa’ (The Swamp) as a phallic incursion into a symbolic womb (Shimizu 2003: 472-473). He also argues that the little pet bird kept by a poverty-stricken cartoonist and his wife in ‘Chiko’ (1966) is a symbolic fetus and the accidental killing of it by the man (fig. 14 far left) is a symbolic forced abortion (ibid. 31-32). The following month Tsuge published ‘Hatsu-takegari’ (The First Mushroom Hunt, 1966), in the final frame of which a small boy, plagued by insomnia over excitement at going mushroom-hunting, finally falls asleep in the womb-like body of a grandfather clock (fig. 14 center left; Shimizu 2003: 432). Shimizu further reads the snow-bound inn inhabited by an elderly man estranged from his family in ‘Honyara-dô no Ben-san’ (Mr. Ben of the Igloo, 1968) as a symbolic womb to which the old man has retreated, noting that Ben sometimes rolls up in an embryonic ball (fig. 14 center right; Shimizu 2003: 164). When the unhealthy young man in ‘Umibe no Jokei’ (A View of the Seaside, 1967) is seen swimming intensely in a swollen sea, Shimizu argues that the young man is embracing his own death, returning to the great womb of them all, the sea (Shimizu 2003: 413) [10] (fig. 14 far right). Note how the white turbulence of the water around him echoes the white aura around the fetus in ‘Sanshôuo’ (fig. 1, far left).

Fig. 14 Tsuge, ‘Chiko,’ ‘Hatsutake-gari,’ ‘Honyara-dô no Ben-san,’ ‘Umibe no Jokei’

These interpretations of Shimizu are open to debate, but I find them largely persuasive. Taken as a whole, Shimizu’s monumental writings on Tsuge amount to arguing that a grand obsession with the Oedipal desire to return to the womb as a form of death wish underlies the entire post-1965 ouevre. ‘Sanshôuo,’ exceptional in so many ways, does share one feature with other works of this period – namely, the watery environment. Whether it be a swamp, a hotspring, a river, a sewer, a gutter or the sea, water is a virtually ever-present feature. For Shimizu (2003 passim), water signifies the womb, the eternal mother, death. I would add that in these Tsuge works water can also signify freedom – perhaps a lonely kind of freedom, the freedom that comes with detachment from society, from responsibility, from human connections of all kinds.

Consider the two images in fig. 15. On the left is the final frame from ‘Numa’ (The Swamp), in which the solitary hunter fires an ambiguous shot into the air above the swamp. On the right is a frame from ‘Sanshôuo,’ in which the salamander splashes cheerfully around in the fetid water of the sewer, saying “that’s right, nobody comes to interrupt me – I am free to do as I please.” The two frames both show an area of white, featureless water, forming a distinct shape. It might not be too much of a stretch to see the outline of a womb with a birth canal leading away from it in these patterns – that is certainly what Shimizu sees. At the same time, the two frames each have a solitary masculine figure: the hunter with the gun as his phallic symbol, and the salamander, in whom the man and his phallic symbol have merged [11]. It is shortly after this scene in ‘Sanshôuo’ that the fetus appears. It is an interruption we would expect to annoy the salamander. On the previous page it has just remarked “other than me there is no-one at all here in this hole. If I think of the whole place as one big house of my own, there’s nothing scary about it all.” Who can say precisely how many layers of irony surround the arrival of the fetus to interrupt this solitary, masturbatory orgy of self-satisfaction? It is almost as if the salamander were himself a fetus, resenting the arrival of a twin.

 

Fig. 15 ‘Numa’ (left), ‘Sanshôuo’ (right)

Later the same year (1967), Tsuge published ‘Nishibeta-mura Jiken’ (The Incident at Nishibeta Village) [12]. A travelling fisherman encounters a young man who has escaped from a lunatic asylum. The escapee (who seems perfectly sane) accidentally traps his foot in a hole in the rock with a small fish stuck underneath it. The supposedly mad young man is taken back to captivity, whereas the fish, which has also endured a horrible experience, is returned to the river by our hero. After pausing in the shade of the pussy willow, it swims off into the distance, apparently unharmed by its experience (fig. 16). As it does so, it bears a striking resemblance to the contented salamander in the earlier story. Both creatures are bathed in an ethereal light. A mutant salamander in a stinking sewer; a freshwater fish in a mountain stream. Ultimately both will serve as multilayered symbols of masculinity, escapism, freedom. And if there is something comic about the symbols chosen to represent these things, it can be put down to a layer of ironic self-awareness that is part of the unique charm of Tsuge Yoshiharu.

 

Fig. 16 ‘Nishibeta-mura Jiken,’ final frame


REFERENCES

Hino, Hideshi (director). 1988. The Guinea Pig: Mermaid in a Manhole. Citrus Springs, Florida: Unearthed Films (animation).

Hino, Hideshi. 1995. Hell Baby. New York: Blast Books.

Norgren, Tina. 2001. Abortion Before Birth Control: The Politics of Reproduction in Postwar Japan. Princeton: Princeton University Press.

Shimizu, Masashi. 2003. Tsuge Yoshiharu o Yome (Read Tsuge Yoshiharu!). Tokyo: Chôreisha.

Tatsumi, Yoshihiro. 2005. The Push Man and other stories. Montreal: Drawn & Quarterly.

Tatsumi, Yoshihiro. 2006. Abandon the Old in Tokyo. Montreal: Drawn & Quarterly.

Tatsumi, Yoshihiro. 2008. Good-bye. Montreal: Drawn & Quarterly.

Tatsumi, Yoshihiro. 2009. A Drifting Life. Montreal: Drawn & Quarterly.

Tatsumi, Yoshihiro. 2010. Black Blizzard. Montreal: Drawn & Quarterly.

Tsuge, Yoshiharu. 1985. ‘Red Flowers’ (translation of ‘Akai hana,’ 1967). In Raw vol. 1 #7. New York: Raw Books.

Tsuge, Yoshiharu. 1990. ‘Oba’s Electroplate Factory’ (translation of ‘Oba Denki Mekki Kôgyôsho,’ 1973), in Raw vol. 2 #2. New York: Penguin Books.

Tsuge, Yoshiharu. 1994a. Akai Hana (Red Flowers). Tokyo: Shôgakkan.

Tsuge, Yoshiharu. 1994b. Neji-shiki (Screw-style). Tokyo: Shôgakkan.

Tsuge, Yoshiharu. 2003. ‘Screw-Style’ (translation of ‘Neji-shiki,’ 1968). In The Comics Journal #250. Seattle: Fantagraphics.

Tsuge, Yoshiharu and Gondô, Shin. 1993. Tsuge Yoshiharu Manga-jutsu (The Manga Art of Tsuge Yoshiharu). Tokyo: Wise Shuppan.

Tsurumi, Shunsuke. 1991. Manga no Dokusha toshite (As a Reader of Manga). Tokyo: Chikuma Shobô.



NOTES

[1] In 1950 Japan’s population stood at 83.6 million. By 1970 it had reached 104.3 million.

As for urbanization, definitions vary, but according to the Population Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs, Japan’s urban population climbed from 34.9% in 1950 to 53.2% in 1970, a rise of 18% in 20 years. [back]

[2] Historical Abortion Statistics Japan [back]

[3] The word makes its first appearance on the cover page of Tatsumi’s 1957 work, Yûrei Takushi (Ghost Taxi). [back]

[4] To date Drawn & Quarterly have published five volumes of Tatsumi’s manga (Tatsumi 2005, 2006, 2008, 2009, 2010). [back]

[5] The only works of Tsuge that have been translated into English are three short stories, ‘Red Flowers,’ ‘Mr. Oba’s Electro-plating Factory’ and ‘Screw-style.’ See bibliography for details. There are also very poorly translated scanlations of ‘Numa’ (Marsh) and ‘Chiko’ (Chico) floating around the internet. His works are readily available in Japanese, and all the ones discussed here are included in Tsuge 1994a or Tsuge 1994b, each of which is a handy paperback currently available at Amazon Japan for 610 yen, or about $7. [back]

[6] Tsuge admits in conversation with Gondô (Tsuge and Gondô 1993 vol.2: 57) to being influenced by Ibuse Masaji’s short story, also called Salamander (Sanshôuo), in which an overgrown salamander gets stuck while struggling to get through the narrow opening of its underwater cave and reflects amusingly on its predicament. Tsuge says he does not particularly like the Ibuse tale but happened to have read it recently. [back]

[7] The giant eye anticipates his most famous work, Screw-style (‘Neji-shiki’), in which a boy urgently needing a doctor to heal a jellyfish sting on his arm finds himself in a town full of opticians; clocks appear in many works, including the work published immediately before this one, The First Mushroom Hunt (‘Hatsutake-gari’) (see fig. 14 center left); the bird house anticipates The House of Mr. Lee, (‘Li Ikka no Ie’), in which the eponymous Mr. Lee can converse with birds; the dead dog resembles Goro in The Dog at the Pass (‘Tôge no Inu’), etc. [back]

[8] Gondô Shin, a close friend of Tsuge’s, played Boswell to his Johnson, producing a hefty two-volume record of conversations (Tsuge and Gondô 1993) in which the two men discuss every single comic Tsuge ever published. [back]

[9] Googling for terms like ‘fetus/foetus/embryo’ and ‘sewer’ will produce quite a few media reports of actual cases like this, most of them from the United States. [back]

[10] Tsuge would return to the symbolic sea many times, notably in ‘Yanagiya Shujin’ (Master of the Yanagiya, 1970) and ‘Umi e’ (To the Sea, 1987). The famous critic and manga fan Tsurumi Shunsuke entitles his essay on Tsuge (1991) simply ‘Umi’ (Sea). [back]

[11] Tsuge’s salamander is male, since it refers to itself as ore, a specifically masculine form of the first person pronoun in Japanese. [back]

[12] See my paper forthcoming in the International Journal of Comic Art (spring 2011): “The Incident at Nishibeta Village: A Classic Manga by Yoshiharu Tsuge from the Garo Years.” [back]


BIO

Tom Gill was born in Portsmouth, UK and got his doctorate in social anthropology from the London School of Economics. Since 2003 he has been a professor at the Faculty of International Studies of Meiji Gakuin University, Yokohama, Japan. His research interests include marginal labor, homelessness and masculinity. He has written many papers in English and Japanese on these topics and one book – Men of Uncertainty: the Social Organization of Day Laborers in Contemporary Japan (State University of New York Press, 2001). His favourite mangaka is Tsuge Yoshiharu, and his favourite American cartoonist is Chris Ware. “Actually I would not call comics a side interest,” he says. “Tsuge Yoshiharu is the voice of homeless, marginalized masculinity in Japan and Chris Ware is his American blood brother.”

Editor’s Note: For other Hooded Utilitarian articles on Tatsumi Yoshihiro and Tsuge Yoshiharu, please click on the name tags below.

The Roundtable has Pants: The Pants Are Prose

Preface.

So by way of a preface, you need to know that even though people talk a lot about all the comics references and history, in-jokes or savvy interpretation of the comic medium’s trajectory, Alec: How to Be an Artist works as a narrative even if you don’t really know what and who all those comics and comics people are.

Not that I think there’s anything wrong with the comics references and in-jokes. I just don’t get most of them more than cursorily. They don’t carry the weight of familiarity for me that I’m sure they do for most of you. I acknowledge that this surely means I’m missing something…

But I absolutely don’t feel that the book is some cliquish thing that nobody but a card-carrying life-long comics geek is allowed to read and appreciate. There’s a lot here for a reader like me – a reader whose aesthetic commitments have always been to prose fiction. Much of what’s here is close to the delights of prose narrative: evocative descriptions of environments and social interactions, ordinary familiar emotions, a strong sense of voice and narrator identity. Artistic enjoyment, and even ambition, aren’t only found in tightly managed formalist perfection. But that’s not to suggest, though, that there’s nothing of formal interest. There’s very sophisticated structure here. More on all that in a bit.

Not knowing those comics references particularly well just lets them fade a little into the background, even in this very comics-centric section, and makes all the other things that are happening more prominent. And those other things are very satisfying. And this post is about the other things.


A little more preface.

Well, ok, not all of the other things. There’s so much. There’s a lot of doubling, starting with the second person but perhaps most interestingly the use of quotation (mostly visual). There’s a lot about attachment and alienation. The identity of the artist is intentionally faceted and slippery (“You”, Alec, Campbell). I’ll come back to this, but this is one reason why I disagree with the notion that the narrative is solipsistic: the impracticality, even pointlessness, of solipsism is one of the book’s themes. Solipsism is alluring, but impossible. Art comes from other people, and other art, and from experiences in the world. That’s why peer groups – historical predecessors and colleagues — and the artistic culture and industry are so important to this narrative.

For me, the central theme of How to Be an Artist was this question of influence, the in-betweenness of autonomy and beholdenness: at the crossroads,

on the turnpike.

What do you buy when you sell your soul to the devil? You buy knowledge of the world. What is the price? The possibility of believing that nobody else matters.

What it means to be an artist is balancing on the knife edge of solipsism and selling out: perspective has to come from inside your head, but it must be meaningful to those outside. This book doesn’t ignore that — it’s about that. It may not be about how to be a successful artist, but it’s certainly about how to be a wise one. And it manages to be all those things, all the thematic sophistication and formal sophistication, while still being really atmospheric and descriptive and just plain pleasurable.

But I’m not going to talk about most of that though. Ok, a little bit about the pleasure. Maybe somebody will discuss the theme of influence. Maybe I’ll write another post.

But right now I’m going to talk about grammar, because with most comics there’s nothing to talk about. And Campbell’s prose is gorgeous.


Part 1.

Second person singular. Future perfect tense.

So he says, but he doesn’t actually stick with it throughout, despite the intro: it’s in plain old future most of the time. But the instincts are better than the rule: the shifts between future and present and the occasional actual past are vastly more effective than rigid future perfect would be. The use of the future perfect in the places he does use it, though, is sufficient to establish the bizarre temporality that that tense suggests, and that bizarre temporality saturates the rest of the section.

Lacan once noted that crazy people cannot think in the future perfect tense (the exact quote is that the emergence of identity is “a retroversion effect by which the subject becomes at each stage what he was before and announces himself — he will have been — only in the future perfect tense.”) Perhaps it’s due only to the power of suggestion, but I found the perspective of this book incredible sane.

The future perfect tense is powerful for its active assertion of inevitability and its blurring of passive and active. Technically, it suggests a point in the future prior to which a given action will have been completed: “I will have washed all my clothes by the time you get here.”

But in Campbell’s hands here, it refers to actions that have already been completed in the past, so the “present” tense of the grammar is the past tense for the reader. The result is a doubling of the vantage point and of the time of the narrative: the future perfect tense conveys the author’s narrative awareness of history while leaving intact the position of the character who has not yet experienced that history.

There is the time of the “you” – asserting and anticipating the future events. There is the time of the author, who knows what those events will be because he is already in the future that they point to. In other words, there is the time of the main character of the prose, and the time of the authorial voice.

But because this is comics, there is also the time of the pictures, which is (generally) the literary present. Not just because, often, the dialogue within a panel is in the present tense, but also because the time of an image, from the perspective of the image itself, is always the present, the moment present in the space that it represents.

This is a comic where both image and prose are fully active, fully explored. The full range of temporality from images, the full range of temporality from prose. That allows the time experienced by the narrative subject to be not just doubled but tripled: past, future, and present, all together, all represented simultaneously and equally.

Not only do I find this temporal pluralism quite satisfyingly nuanced – there’s something comfortingly unblinkered about such a temporal panopticon – as a formal structure it’s so much more ontologically fascinating and narratively flexible than the more mechanistic notion of sequential panels representing time as space. When prose is left behind, or replaced by “comics dialogue” that does not make full use of the toolkit of prose, images enforce a hegemony of the present. This causes a formal insistence on the presence of the panels that makes those kind of comics very insistently material and, I think, makes the immersive qualities of great literature harder to achieve. Comics are often Baroque, but they don’t have to be.

Much of the conceptual sophistication here comes from this recognition of how present to itself visual representation is. By choosing a verbal tense that essentially puts brackets around the present tense (the future perfect is both future and past), the time of the prose wraps the time of the images and breaks the hegemony of the visual present – you get all the immediacy of the visual present, but without its temporal solipsism. (Meaning “the time of the image is all that exists to the image,” not the psychological solipsism Vom and Noah mentioned.) The narrative vantage point is that of all possible times at the same time.

This is something comics can do that neither visual art nor prose can do alone. Because grammar is linear, it’s nearly impossible to get all possible times at the same time. You can grammatically nest the tenses, but you can’t get them all simultaneous, and if you’re not careful, tense shifts can become grammatical errors. But because images are always present to themselves, visual art always conveys a strong sense of the moment. In comics that emphasize sequentiality, you always have traces of what Heidegger called a “succession of nows.” When the prose and the images are more equal, each helps the other out of the ontological double bind, allowing for the native temporalities of both modes of representation to operate in concert.

(I rush to say, in the midst of all this grammar that’s about to become philosophy, that Campbell, unlike your present critic, gets all this ontological niftiness into his book effortlessly, leisurely, without sacrificing the liveliness and flow of the narrative or the believability of the characterization or the visual pleasure to the formal device. This is masterful. I’m sure I’ll get the criticism that none of what I’m talking about is the point of this book, and it doesn’t have to be. But the fact that it happens makes the book even more pleasurable for me.)

Heidegger in fact rejected the notion that time is an “uninterrupted succession of nows,” calling that notion “vulgar.” Instead he posited that the past, present, and future are unified, and that that unity is “ecstatic” – the ecstasy of the “potentiality of being.”

It makes sense that autobiography should be concerned with the ecstasy of the potentiality of being. There’s no question that the narrative arc of How to Be an Artist follows the typical frustrations that accompany putting artistic creativity in the service of earning a living: including the necessity of spending a lot of time in your own head, as other commenters here have noted. Being an artist is about being yourself too much and not enough. But I don’t think Campbell is unaware of this. I think it’s an intentional representation of those aspects of the creative life.

And perhaps that’s what comes across more when the comics references fade into the background. Campbell’s relationship to comics feels like my relationship to prose books. It’s affection, not fetish — but it’s also his job. He can’t exactly stop thinking about them. To be an artist you have to inhabit doubled worlds — the beloved world of books and the much less beloved world outside of books. Although someone who loves art but does not want to make it can escape into fictional worlds, and we can expect people who have no need for creativity to be utterly pragmatic and realist in their dealings with others, inhabiting both interior and exterior worlds is essential if you want to make art rather than consume it.

My favorite panel in How to Be an Artist gets at this directly.

Not sure I would have chosen to visit a place inhabited by a crazed brick-throwing rodent, but the image of “knocking on the door” of a fictional reality is utterly charming. There’s a difference between a self-aware introversion — one that has full access to the imagination — and solipsism, and for me at least, the formal structure and perspective of this work undercuts the notion that the introversion slips into solipsism. It’s hard to imagine a meaningful “life of the mind” that doesn’t happen inside the mind. After that panel is this extraordinary passage, which I’ll transcribe in prose to let how well-wrought it is come across more directly, although it’s more effective with the images (which among other things, change the rhythm):

But hey! to cultivate a separate life from the one happening in front of you. There’s a thing to pursue.
An inside life, where Fate talks to you, sometimes in the charming tones of a girl singer with old Jazz bands.
Othertimes in a naive wee voice in which all things are still possible.
Conceit is no criticism here in the realm of the spirit as it is in real time where your heroes are long gone.
On an airfield in China, Terry Lee is still kissing Jane Allen goodbye
In Gasoline Alley, Skeezix is having his midlife crisis
In a vast silent Arizona desert, a Coconino moon pours out molten silver…
It drips on Alec MacGarry, asleep at the turnpike
That’s Fate taking another voice, painting a new picture in your head
of the road you will follow when awake.

“Your heroes are long gone” — in the past.
“Still kissing Jane Allen goodbye” — in an eternal present.
“The road you will follow” — in the future.

This is the “potentiality of being” specific to the artistic mindset: “to cultivate a separate life from the one happening in front of you.” That describes an ecstasy of art, and part of the brilliance of this book is the recognition of how you find that ecstatic potential in the mundane life story. But the wisdom of that temporal panopticon is the point that being a successful artist requires saturating the life story with that ecstasy, so that the experience of the present is constantly imbued with the past and future, the “Picture in your head of the road you will follow when awake.” That ecstasy is something Campbell does extraordinarily well.


Part 2.

Art comics culture encourages a certain fetish of the image, especially the semiotically loaded image – or rather the related idea that pictures can take over the functions of narrative normally carried by words, that you can “read” images to construct narrative. Many of the most lauded art comics are works that pack the images with parsability – visual metaphor, visual narrative, symbolism. Inattentiveness to this often gets treated like a failure of literacy and images that aren’t packed to the semiotic breaking point become tainted as “mere illustration” (to quote from here).

But practically speaking, the result of this emphasis is a reduction of narrative to the barest bones of signification, because one of the things you lose when the images are as tightly meaningful as they generally are in the School of Heightened Visual Signification is the lushness of leisurely atmospheric description, which is a tremendously pleasurable part of fiction.

Witness this particularly visual segment from a book by a particularly visual prose writer, Don Delillo, (from Part 5 of Underworld), which I’m going to quote at its full lengthy length:

We were about thirty miles below the Canadian border in a rambling encampment that was mostly barracks and other frame structures, a harking back, maybe, to the missionary roots of the order — except the natives, in this case, were us. Poor city kids who showed promise; some frail-bodied types with photographic memories and a certain uncleanness about them; those who were bright but unstable; those who could not adjust; the ones whose adjustment was ordained by the state; a cluster of Latins from some Jesuit center in Venezuela, smart young men with a cosmopolitan style, freezing their weenies off; and a few farmboys from not so far away, shyer than borrowed suits.

“Sometimes I think the education we dispense is better suited to a fifty-year-old who feels he missed the point the first time around. Too many abstract ideas. Eternal verities left and right. You’d be better served looking at your shoe and naming the parts. You in particular, Shay, coming from the place you come from.”

This seemed to animate him. He leaned across the desk and gazed, is the word, at my wet boots.
“Those are ugly things, aren’t they?”
“Yes they are.”
“Name the parts. Go ahead. We’re not so chi chi here, we’re not so intellectually chic that we can’t test a student face-to-face.”
“Name the parts,” I said. “All right. Laces.”
“Laces. One to each shoe. Proceed.”
I lifted one foot and turned it awkwardly.
“Sole and heel.”
“Yes, go on.”
I set my foot back down and stared at the boot, which seemed about as blank as a closed brown box.
“Proceed, boy.”
“There’s not much to name, is there? A front and a top.”
“A front and a top. You make me want to weep.”
“The rounded part at the front.”
“You’re so eloquent I may have to pause to regain my composure. You’ve named the lace. What’s the flap under the lace?”
“The tongue.”
“Well?”
“I knew the name. I just didn’t see the thing.”
He made a show of draping himself across the desk, writhing slightly as if in the midst of some dire distress.
“You didn’t see the thing because you don’t know how to look. And you don’t know how to look because you don’t know the names.”
He tilted his chin in high rebuke, mostly theatrical, and withdrew his body from the surface of the desk, dropping his bottom into the swivel chair and looking at me again and then doing a decisive quarter turn and raising his right leg sufficiently so that the foot, the shoe, was posted upright at the edge of the desk.
A plain black everyday clerical shoe.
“Okay,” he said. “We know about the sole and heel.”
“Yes.”
“And we’ve identified the tongue and lace.”
“Yes,” I said.
With his finger he traced a strip of leather that went across the top edge of the shoe and dipped down under the lace.
“What is it?” I said.
“You tell me. What is it?”
“I don’t know.”
“It’s the cuff.”
“The cuff.”
“The cuff. And this stiff section over the heel. That’s the counter.”
“That’s the counter.”
“And this piece amidships between the cuff and the strip above the sole. That’s the quarter.”
“The quarter,” I said.
“And the strip above the sole. That’s the welt. Say it, boy.”
“The welt.”
“How everyday things lie hidden. Because we don’t know what they’re called. What’s the frontal area that covers the instep?”
“I don’t know.”
“You don’t know. It’s called the vamp.”
“The vamp.”
“Say it.”
“The vamp. The frontal area that covers the instep. I thought I wasn’t supposed to memorize.”
“Don’t memorize ideas. And don’t take us too seriously when we turn up our noses at rote learning. Rote helps build the man. You stick the lace through the what?”
“This I should know.”
“Of course you know. The perforations at either side of, and above, the tongue.”
“I can’t think of the word. Eyelet.”
“Maybe I’ll let you live after all.”
“The eyelets.”
“Yes. And the metal sheath at each end of the lace.”
He flicked the thing with his middle finger.
“This I don’t know in a million years.”
“The aglet.”
“Not in a million years.”
“The tag or aglet.”
“And the little metal ring that reinforces the rim of the eyelet through which the aglet passes. We’re doing the physics of language, Shay.”
“The little ring.”
“You see it?”
“Yes.”
“This is the grommet,” he said.
“Oh man.”
“The grommet. Learn it, know it and love it.”
“I’m going out of my mind.”
“This is the final arcane knowledge. And when I take my shoe to the shoemaker and he places it on a form to make repairs — a block shaped like a foot. This is called a what?”
“I don’t know.”
“A last.”
“My head is breaking apart.”
“Everyday things represent the most overlooked knowledge. These names are vital to your progress. Quotidian things. If they weren’t important, we wouldn’t use such a gorgeous Latinate word. Say it,” he said.
“Quotidian.”
“An extraordinary word that suggests the depth and reach of the commonplace.”
His white collar hung loose below his adam’s apple and the skin at his throat was going slack and ropy and it seemed to be catching him unprepared, old age, coming late but fast.
I put on my jacket.
“I meant to bring along a book for you,” he said.

Now, imagine a version of that passage in comics. First imagine it drawn by Chris Ware – and then imagine it drawn by Eddie Campbell. In my imagination, Ware’s version would undoubtedly involve a quite detailed technical diagram of a shoe, as arcane knowledge is a bit of his bailiwick, and he would surely be able to capture the intensity of the thematic point, the buildup to the “gorgeous Latinate word.” It would probably, in fact, be an even more pointed buildup.

But much of the realism and atmosphere of that scene come from the rhythm of the speech and the texture and atmosphere of the descriptions. And that’s separate from the metaphors. Even though visuals are suggested, the visuals aren’t the point. The narrative trajectory is only part of the passage’s impact: that’s its significance, not its effect. Campbell’s grasp of and appreciation for prose makes me believe he could capture the visceral tactility — the awareness of how things feel and look, as well as the description of how they feel and look — and the dialogic humor of the passage as well. Prose literary narrative doesn’t just convey emotion and story; it also suggests imagery and demarcates space and evokes setting and represents the mental experience of having experiences — and it accomplishes those things in ways that are quite different from the ways they’re accomplished in primarily visual narrative. Since comics in fact has a quite native place for prose writing to occur, letting cartoonists off the hook for doing it well it is significant critical failure in my book. Campbell does write prose extraordinarily well, and it makes all the difference.

By not rejecting real honest-to-God prose (as opposed to “comics dialogue”), by letting his pictures sometimes just be about gesture or mood or setting and the parts of literary meaning that traffic in images and visuals, Campbell gets to something that feels so much more like visual literature than many other cartoonists, who are doing something closer to “literary art.” His drawings are atmospheric, suggestive, not illustration but illustrative. And great literature is all of those things.

That’s why “mere illustration” is so terribly wrong, and why the hegemony of symbolic and metaphorical and even narrative images as a substitute for really outstanding prose writing does so much violence to the potential of the form.

It seems like atmosphere and illustration are broadly associated with the pulpier genres of comics, with genre comics rather than art comics. But there are literary ways to handle atmosphere and description too, and it matters that comics can do this, can be literary in this particular way. It’s an achievement, and it doesn’t matter that it’s not pushing the envelope of visual semiotics. It’s literature. It’s doing interesting literary things. It’s allowing visual imagery and literary imagery to overlap and converse.

I hesitated before writing this, because after a year of writing here I feel like a lot of people will take this as my selling Campbell short, not paying attention to the art or the potential of art or giving the art enough autonomy. I’ve been chastised so often for wanting comics to be ambitious in ways that are familiar and beloved to me from prose literature, an ambition that does not require a baroque disjointed reading but allows immersion, sophisticated and subtle and smart without getting tangled up in so many formalist visual tricks that they feel stiff and micromanaged. The more packed with significance a picture is, the less those things can come to the fore. This argument is often made by saying that comics should do something unique, that they don’t need to be like literature because they can be their own unique thing. But for me, the experience of reading Campbell’s writing — and I strongly prefer the ones where he’s the writer although I like his art when he’s not — is unique: it’s just a unique form of literature, rather than a unique form of something else that really isn’t literature at all.

Comics at their best are a tightened and compacted form: the classic example is always Peanuts, with its ability to cull away all the chaff and leave only the essential bits. Many comics where images carry the narrative tighten by reduction, because you just can’t pack as much into an image as you can into an extended prose passage, and you can only repeat the image so often for subtle effect before you’ve got a flip book instead of a comic. Comics that use that strategy reduce the narrative to the most essential elements, and then convey those elements through the images. There can be extraordinary power in that approach.

But Campbell’s stories, because he doesn’t cast aside prose, can condense without reducing. The description and atmosphere and even rhythm that takes so much room to establish in prose can easily be encapsulated into a single evocative frame. I don’t mean that this is all Campbell’s panels do; sometimes they are packed with signification, but sometimes they aren’t, and because they’re working with prose rather than instead of prose, it becomes an artistic choice rather than a requirement for the narrative flow. The shape of the narrative is changed from prose to comics: the form is compacted, but the narrative itself is as big and rich and full as a full-fledged novel. Campbell’s books are bigger on the inside than the outside. And I think that’s what art is all about.


Finale.

By way of a postscript, my friend Chris, whom regular readers may remember as my interlocutor in the Swamp Thing Roundtable, once got a letter published in The Comics Journal back in April of 1997. I’ve reprinted it below.

“I was extremely saddened to learn of Stan Drake’s passing. He was truly one of comics’ finest craftsmen, as clearly shown by the panel you folks ran with his obit. Who could forget The Heart of Juliet Jones, that great schizophrenic-vigilante strip he collaborated on with scripter Doug Moench and inker Klaus Janson during the early ’80s?

“I only regret that you couldn’t find the space to run a panel or two of his later, more mature work on titles such as Elektra: Assassin and Stray Toasters. Ah, well…”

The Comics Journal titled it “Ouch.”

________
Update by Noah: The entire Campbell roundtable is here.

Don’t Bore the Children

This was first published on Splice Today.
_______________

I check Matthew Yglesias’ blog semi-regularly. He’s smart and a decent writer, and he hews close to the progressive party line. I’m a progressive myself, so that works out okay, and I happily click over to his place to find out why the United States isn’t as good as Scandinavia and why the Senate should be scrapped and why health care reform was a good idea.

Unfortunately, Yglesias also sticks to the progressive wisdom on education, where, as it happens, the progressive party line is now exactly the same as the conservative party line. This makes education that holy grail of punditry for progressives — a topic on which they can appear to buck conventional wisdom without offending anyone who matters. All the edgiest wonks agree: down with teacher’s unions; up with charter schools; and when in doubt, bore the kids.

Continue reading

The Grammar Lesson

A portion of the following essay was originally posted to this site, in modified form, as part of its Muck-Encrusted Mockery of a Roundtable, on April 15, 2010. Particular thanks go to Robert Stanley Martin for his valuable comments on that prior incarnation.

***

“If I have any real talent at all in comic writing, that talent is probably the talent for collaboration.”

– Alan Moore to George Khoury, The Extraordinary Works of Alan Moore

***

I blame this post on Jesus.

Continue reading