ADULTMAN: An Origin Story

Zorro_(novel)_cover brief-wondrous-life-of-oscar-wao-by-junot-diaz

 
Junot Diaz, in The Brief and Wondrous life of Oscar Wao, and Isabella Allende, in her rendition of Zorro, both interweave a bildungsroman with questions of ethnic identity. Both novelists seem to indicate that coming to terms with one’s ethnic identity, however complicated, is a necessary part of growing up. The novelists’ claims seem to hold water even beyond the realm of literature, where real studies of “young adolescents of color” and children of immigrants in Spain have demonstrated that developing a sense of ethnicity is vital to healthy human growth, especially to children living in a culture where their ethnicity is not the normative ethnicity. But while both novelists claim coming-of-age and ethnic identity is inextricably connected, they might disagree with each other about the best method for coming to terms with complicated ethnic identities. Diaz’s Oscar Wao transcends his internal and external ethnic conflicts by actively embracing his ethnicity, while Allende’s titular Zorro escapes his identity conflicts altogether by crafting a non-ethnic masked persona. Diego grows up to become Zorro the Superhero, whose origin story serves to rid him of his humanity and ethnicities, while Oscar evolves into the far more complex, relatable, and admirable super hero, whose brief and wondrous life transforms him into an adult.

Allende and Diaz both seem to reflect scientific realities of ethnicity’s role in a young man’s coming-of-age through their psychologically real narratives. In so doing, they both would agree that, in their bildungsroman novels, “ethnicity is…a factor in identity formation, which it is not in the (older) European bildungsroman” (Iversen 197). James Hardin, in his compendium Reflection and Action, attempts to define the 17th century German term bildungsroman, but it seems the only consensus his contributors come to is that “Bildung [in its oldest, original connotation] is a verbal noun meaning ‘formation,’ transferring the formation of external features to the features of the personality as a whole” (Hardin xi). By defining a bildungsroman as a coming-of-age story where a character is formed through the influence of his surroundings, it can be said that the current scientific studies about ethnicity and identity formation resonate with a 300-year-old literary genre in the works of Allende and Diaz.

Studies have shown that ethnicity matters, particularly to children who grow up in a society where their ethnicity is not the normative one. Diaz’s Oscar struggles to understand the hyper-masculine expectations associated with his Dominican heritage in the context of his upbringing as an overweight New Jersey “nerd.” Diego, the boy who becomes Allende’s Zorro, faces the perhaps more complicated task of reconciling his mixed Native-American and Spanish colonial birth while studying in traditional Spain under the occupation of Napoleonic France and traveling with gypsies and creole pirates. Diego and Oscar’s struggles with ethnic identity reflect the psychologically real process that boys in alien societies must confront in order to come of age.

In her study on “Teaching Young Adolescents of Color,” Geneva Gay defines what we mean by ethnic identity in the context of coming of age. It is

the dimension of a person’s social identity and self-concept that derives from knowledge, values, attitudes, the sense of belonging, and the emotional significance associated with membership in a particular ethnic group. Whether and how it is achieved affect many other dimensions of students’ personal, social, and academic attitudes and behaviors. A clarified ethnic identity is central to the psycho-social well-being and educational success of youth of color (Gay 151)

Diaz’s Oscar Wao, a “youth of color” growing up outside of his element, struggles to find that sense of belonging with his ethnic group that Gay claims is vital to psycho-social well-being. While it is sadly routine for people of one race to treat the other poorly, it is downright tragic when Oscar must convince even his own people that “I am Dominican, I am” (Diaz 180). Oscar struggles with depression to the point of attempting suicide largely because he feels like he does not share the knowledge, values, or attitudes of either his own ethnicity of the normative white ethnicity in New Jersey. Dominicans question Oscar’s virility and ethnicity simultaneously because Oscar does not seem to know how to get women to sleep with him, seems to value fantasy and the pursuit of writing more than a Dominican “should,” and speaks with a literary vocabulary, reflecting an attitude that the Dominicans around him find wholly contrived and off-putting. Growing up in an alien society of New Jersey, where White is the normative ethnicity, Oscar cannot even rely on the comfort of his own ethnic family (or literal family) to shepherd him through his coming-of-age.

Allende’s Diego similarly faces complex ethnic boundaries to his coming-of-age, but his ethnic issues differ from Oscar’s. Diego can soundly rely on the support of an almost unrealistic variety of ethnic representatives. His Native-American heritage grants him powerful tools, friends, and pseudo-mystical powers; his colonial Californian father gives him money and a proud lineage; his Spanish hosts educate him; their French conquerors incite his indignity; the gypsies shelter and develop his physical prowess, while the creole pirates sharpen Diego’s indispensible savvy and worldliness. Diego, unlike Oscar, is spoiled for choice in the ethnicity department, which begs the question, who is Diego?

Diego’s case reflects the current, real problem of immigrants “coming of age in Spain,” which The British Journal of Sociology attempts to address.

On its part, self-esteem has been consistently associated with positive academic outcomes and is influenced, in turn, by the quality of relations with parents and by past experiences of acceptance or rejection in the host society. Our analysis reveals an initially anomalous result: the majority of children of immigrants in Spain neither identify with the country nor intend to live there as adults. (From Article chapter “Conclusion”)

It seems that since Diego checks all of the journal’s boxes for a positive self-perception considering his legendary “good luck” and a knack for fitting in wherever he goes, it’s no wonder Diego does not ultimately associate with any particular country or ethnicity in the same way that the successful children of Spanish immigrants do not identify with the country where they came-of-age.

But while both stories include elements typical of a bildungsroman, I think that the end result of Diaz’s The Brief Wondrous Life of Oscar Wao fits the bildungsroman mold better than Allende’s Zorro. In fact, while both Diaz’s and Allende’s novels can be read as a coming-of-age story guided by the scientific realities of ethnicity in identity formation, Allende’s novel can be read as a superhero origin story, which differs from a bildungsroman in its end result. A superhero origin story, according to Peter Coogan, creates a superhero, who is something other-than-human, and therefore, by definition, without ethnicity.

Diego, in Allende’s novel, may have many ethnicities, but with each of those ethnicities come special powers or privileges that transform Diego into Zorro, who is a superhero. Zorro meets Coogan’s three criteria for superhero status: namely, a mission, powers, and identity (Coogan 39). Zorro’s “pro-social mission” is “to seek justice, nourish the hungry, clothe the naked, protect widows and orphans, give shelter to the stranger, and never spill innocent blood” (Allende 154). Just in case the reader may begin to consider Oscar as a superhero as well, I will point out here that Oscar’s mission, in contrast, is, at worst, to get laid, and at best, to find love. Zorro also meets Coogan’s “powers” criterion for superheroes. He’s an unmatched fencer, intelligent, lucky, possesses unique tools like his grandmother’s sleep potion; he can pick locks, jump like an acrobat and can see very well. Even if we left aside his potentially magical link to Bernardo and the Fox (since Oscar too has supernatural experiences with a small mammal), Zorro has abilities which make others perceive him as superhuman, like when the pirates aboard his ship took him for a ghost or when Moncada’s men thought Zorro was in two places at once.

Finally, and most importantly, Zorro meets Coogan’s criterion for a superhero identity. By becoming a symbol through his costume and iconic “Z” sign, Zorro transcends human characteristics and therefore escapes the human need for an ethnic identity. The ultimate proof to this is that literally anyone who puts on Zorro’s costume can be Zorro, regardless of his or her ethnic identity— a small Spanish girl, an adult Native-American man, or Diego. Conversely, there is no way to become Oscar without going through Oscar’s unique combination of ethnic self-identification and coming-of-age.

By growing up into the superhero Zorro, Diego sheds his ethnic identities whenever he is in Zorro costume.

Diego realized that, without planning it, he was playing the part of two different persons, determined by the circumstances and the clothing he was wearing…He supposed that his true character lay somewhere in between, but he didn’t know who he was: neither of the two nor the sum of both…He would assume that he was two persons and turn that to his advantage (Allende 232)

By definition, the bildungsroman cannot end in a conflict of identities. It implies the forming of a holistic person, who “comes to a better understanding of self” (Hardin xiii) as a result of his coming-of-age. Instead of understanding himself better through confronting his multiple ethnic allegiances, Diego finds comfort (indeed, he finds charisma, confidence, and virility) in donning the mask of Zorro and escaping the question of ethnicity altogether.

Though Diego’s coming-of-age reflects the psychologically real process of wrestling with ethnicity, the result of his coming-of-age is not typical of a bildungsroman but is instead typical of a superhero origin story. Conversely, Oscar’s story can and should be read as a prototypical bildungsroman with an ending that would satisfy the genre’s criteria.

Oscar’s formation (bildung) as an adult mirrors his pursuit of the Dominican ethnic identity that his family lost generations ago. Abelard, Oscar’s grandfather, began his break with Dominican ethnicity when he realized his daughters might fall victim to Trujillo’s rape. Instead of taking action—sending his daughters to Cuba, for instance—he hesitated indefinitely; “instead of making his move, Abelard fretted and temporized and despaired” (Diaz 231). Dominicans, as Diaz would have his readers understand them, are decisive and aggressive, almost to a fault. Take Lola, for instance, who runs away to Wildwood on the whim that she simply cannot stay in her mother’s house any longer. Abelard, in contrast to Lola and Diaz’s typical Dominicans, cannot even die decisively; while all the other people in his life die quick deaths, Abelard is cursed by his indecision to meekly shuffle through prison—purgatory—half-lobotomized, in his pajamas, ad infinitum.

Perhaps Oscar is Abelard’s second chance—his spiritual reincarnation—as the next male Dominican born to Abelard’s family. As a member of the Dominican ethnic family, Oscar is expected to sleep with any woman he wants, like Yunior, without compunction or effort. This described Dominican promiscuity is the manifestation of a Dominican’s ability to take action. “Did you fuck her?” asks Lola. “I do not move so precipitously,” sighs Oscar, who still carries his grandfather Abelard’s indecisive genes. Oscar tries, periodically, to take his life into his own hands, like when he agrees to go running with Yunior. But it seems Diaz shows the readers this episode just to highlight how much of Oscar’s bad shape (mentally and physically) is his own doing. “He quit,” Diaz unequivocally tells the readers through Yunior, the narrator. “I will run again no more, he [Oscar] intoned from under his pillow” (Diaz 178), showing and telling Yunior that he prefers inaction to action, literally and metaphorically.

When it comes to love and sex, Oscar is similarly indecisive. When Oscar falls in love with Ybon in the Dominican Republic (on a trip he took because he had nothing else to do during the summer), he finds himself pathologically incapable of acting. “Did they ever fuck? Of course not…He watched her for the signs…that would tell him she loved him” (Diaz 290) instead of confessing his love himself. He does not kiss her for the first time; she kisses him in her Pathfinder. And when Ybon’s kiss gets Oscar beat up by her jealous boyfriend, Oscar “thought about escaping, thought about jumping, out of the car and running down the street…but he couldn’t do it” (Diaz 297). It is fitting, then, that Oscar gets beaten to near-death like his predecessor Abelard—cursed by his indecision to live in pain.

By going back to the Dominican Republic at great peril to himself specifically to confess his love to Ybon, Oscar comes of age through the fulfillment of his ethnic identity. It is important to note, however, that love and sex is simply the context in which Oscar finds his identity. Objectively, perhaps the fact that Oscar somehow accedes to his ethnic misogynistic expectations is not all good. But love and sex are simply the tools of the Dominican ethnicity, and Oscar uses them to come into himself. It is vital, for Diaz, that Oscar grow up, and grow up Dominican—and being Dominican means taking action, for better or worse. Oscar ultimately does take action, for worse. He actively loves Ybon at pain of death. Most importantly, though, he finds that Dominican compulsion with his last breath. “Fire, he blurted out, unable to help himself” (Diaz 322); the old Oscar would not have been able to pull his own trigger for love. He finally does what Abelard couldn’t do—he acts, even if it kills him.

Oscar’s bildungsroman teaches us that you don’t get to just excuse yourself from your history, ethnicity, and human experience. Growing up and becoming an adult in real life means coping with all the ethnic baggage you were given; only superheroes like Zorro can don a mask and escape. Zorro, as a superhero, escapes all ethnic considerations and qualifications, but in so doing, he gives up his uniqueness as a human being, becoming a symbol instead that can belong to anyone. As a human, you have to deal with both the good and the bad of your ethnicity in order to develop a unique identity. Perhaps the greatest super hero is not the guy who leaves earth in a single bound, but the braver person who accepts who he is, where he’s from, and does something about it.
_______

Naphtali Rivkin is a senior English and Russian Area Studies double major at Washington and Lee University. He recently published a piece called “Why Everything you need to know about politics you can learn from Shakespeare’s Julius Caesar” in the Ukrainian Philosophical Foundation’s journal, Future Human Image. Currently, he is writing an English honors thesis on early 20th century Socialist American writers. He wrote “ADULTMAN: An Origin Story” in Professor Gavaler‘s course 21st Century North American Fiction.

An Ambiguous Utopia: Science-Fiction and Fantasy as the Solution to our Problems?

a-wizard-of-earthsea-cover

 

Ursula K. Le Guin, giving her acceptance speech at the National Book Awards, stated that we needed writers who knew “the difference between the production of a market commodity and the practice of an art. Developing written material to suit sales strategies…is not quite the same thing as responsible book publishing or authorship.” Le Guin posited that Science Fiction and Fantasy (SF/F) were tools for imagining alternatives to capitalism.

A week prior to the National Book Awards, The Guardian published an article by Oscar Williams covering the Mindshare UK event, where Buzzfeed UK’s creative director and an event representative argued that Science Fiction over the last twenty years had become less imaginative. “[M]ore recent sci-fi film and literature has been less ambitious and…this could hamper future innovation.” They referenced 2001: A Space Odyssey’s Hal 9000 and compared him/it with Apple’s Siri, mentioned the touchscreens featured in Minority Report, and “the 70 predictions made in 1984 that have now been realised.”

A little over a month later, The Guardian published another article on the climate of SF/F, this time by Damien Walter, positively noting that 2014 was the year that the genre “woke up” to diversity, naming, amongst several titles, Anne Leckie’s Ancillary Justice, which reimagines the importance (or lack thereof) of gender. Leckie’s novel won the Hugo, Nebula, Clarke and BSFA awards and some of the best novels of 2014, Walter notes, were from the science-fiction and fantasy genres. Of course, awards organizations haven’t completely ignored diversity. I recently finished The Snow Queen by Joan D. Vinge, a science-fiction epic that contains substantial gender and racial diversity and that won the Hugo Award in 1981. However, Walter rightly points to the increasing volume and acceptance of these works by readers and publishers.

Within the span of one month, we have contradictory viewpoints about what makes “good” science-fiction and fantasy and apparent agreement that these genres should be instrumentalized to serve social purposes.

I read the comments by Buzzfeed’s creative director with irritation and wondered if he was blithely ignoring the tomes of interesting science-fiction literature being produced by authors like China Mieville, G. Willow Wilson, Kameron Hurley, Ken Liu, Cory Doctorow…and on and on and on I could go. However, his comments became more understandable upon realization that “good” science fiction was being defined as science-fiction-that-will-let-us-invest-in-more-gadgets. Using this reasoning, a time machine should be produced so a time traveler can invest in historically low-cost real estate. Good science-fiction becomes a mechanism which assists in the production of capitalist expansion, of “innovation.”

Despite Le Guin’s appeal that “[t]he profit motive often is in conflict with the aims of art,” science fiction and fantasy is often complicit with the growth of private enterprise and with Le Guin’s other pet peeve, state-sanctioned militarism. The United States military provides material resources to Michael Bay. Newt Gingrich wrote the forward for William R. Forstchen’s One Second After, a novel that features an electromagnetic attack on the United States, which Gingrich argues that the country must be prepared to encounter. Both the American and Canadian militaries have recommended reading lists for their personnel that include several science-fiction titles like Starship Troopers, China Attacks, and The Third World War. Science Fiction and Fantasy have also been instrumentalized to serve the interests of a central authority that(allegedly) has a monopoly on legitimate political violence: the state.

In her acceptance speech, Le Guin framed science fiction and fantasy as potential disrupters to the status quo. From this lens, science-fiction and fantasy function as mechanisms that de-socialize readers from normalized assumptions about how the world should work. I’m very sympathetic to this view and at a conference I attended in November, I argued that SF/F was explicitly engaged in recreating normative standards.

By arguing that fantastical texts influence the social world, Le Guin invites the social sciences to meet with and consider fiction seriously. As a student of international relations (IR), I find that SF/F is particularly suitable for my discipline because of the genre’s emphasis on concise world-building. Consequently, I’m more than happy to include SF/F in my scholarly presentations and research–with the understanding that fiction shouldn’t be viewed as possessing a special monopoly on truth and fiction writers are not prophets whose visions have greater status than ordinary workers. Le Guin isn’t naïve about SF/F, though: the subtitle for The Dispossessed is An Ambiguous Utopia, after all.

Unfortunately, the kind of intellectual disruption advocated by Le Guin often comes at a cost. As Le Guin points to sales departments’ influence on book purchasing and publishing, researchers are also restricted by scholarly expectations; certain journals will only publish articles with specific theoretical orientations and scholars who challenge the limits of a particular discipline risk limiting their publication and employment opportunities. So too does the fiction industry prioritize certain trends over others, though perhaps SF/F publishers are more receptive to alternative realities, as long as the world-building is rigorous and systematic. Still, those researchers and authors who do not have social clout are more likely to tread cautiously and produce work that fits into already identifiable boundaries.

There are always exceptions, obviously, and the Guardian article on diversity in SF/F illustrates that the industry may be undergoing a transition. Notably though, even Le Guin had to stealthily insert that Ged, one of her most famous protagonists, was a person of colour later into the story than right at the outset of the novel. This writing decision wasn’t a result of publisher pressure, but because Le Guin feared that her readers may not “immediately identify with a brown kid.” Some of the early covers of the Earthsea series featured a white protagonist, and when the Sci Fi Channel televised the EarthSea series, Le Guin wrote in Slate that the channel “wrecked” her books by whitewashing her characters. SF/F’s influence on revolutionary change becomes slightly questionable in the context of gatekeepers who prioritize incrementalism. There is also the shadow of the reader hanging over the author’s head, where even writers like Le Guin have adjusted their writing to real-world constraints like racism. Hiding Ged’s skin colour could be interpreted charitably. By slowly introducing the idea that PoC characters can be likeable, Le Guin uses fiction as an emancipatory mechanism. This decision could also be less kindly described as a form of self-policing which compromises the radicalness of her project. SF/F can de-socialize readers, sure, but what happens when writers are socialized by their readers into writing more “palatable” literature?

Perhaps some would laugh at the idea that there’s any connection between elves and the social sciences. I once heard a professor express confusion at the popularity of fantasy fiction because “elves aren’t real.” But sovereignty, statehood, nationhood, and citizenship are constructed ideas (and still remain ideas; you certainly can’t touch sovereignty though we feel its effects) with very real material consequences. The boundaries between knowledge/practice and reality/fiction aren’t particularly clear, especially if we view texts, both realist and fantastical, as socializing forces. I would argue against positing a stark difference between an “idea” and an “action,” as most norms gain status as “common sense” through practice.

The selection process for deciding what is a “better” or “worse” text is valuable and eventually a judgment must occur on what works merit publication. This process involves a set of standards or codes that aspiring scholars and writers follow. But this process becomes problematic if the work that is selected for publication becomes repetitive and unquestioned, like a fantastical trope that becomes a sacred cow that prevents better stories from emerging (I’m looking at you, “hero’s journey.” You’re good, but we treat you like a rule instead of a suggestion.) Science Fiction and Fantasy have their own ontological starting points, their own boundaries, and prioritize certain ways of thinking. The very structure of a book is a boundary, and so places an actual physical limit on the author’s imagination. Fantastical fiction isn’t the holy grail and isn’t the answer to all of our problems. But as an exercise in deconstructing entrenched beliefs, SF/F can behave like a remedy to tired ways of thinking.

I do not want to turn science fiction and fantasy into a second-class citizen, where the purpose of the genre is to serve the interest of other disciplines or industries. I recognize that this article treats literature instrumentally and not as a good in its own right. My aim isn’t to oppose “literature for literature’s sake,” but to recognize that people will, inevitably, use texts to create personal meaning and to understand the world. Le Guin’s acceptance speech was too clean and employed a narrative that treated SF/F as a monolithic force for good, if only those pesky capitalists could leave art alone. Le Guin’s optimism is understandable as one is generally gracious when accepting an award, after all. However, as a graduate student, I am always troubled by optimism (kidding, maybe.) Still, the increasing diversity in SF/F is a positive sign that the industry is capable of self-criticism and adapting to new ideas. This change should render readers hopeful that SF/F can do what Le Guin promises: destabilize comfortable ideas.
***************
Sarah Shoker is a PhD student in Political Science at McMaster University, where she once used Lord of the Rings in a presentation to explain a Foreign Policy conundrum. She regularly quotes from Harry Potter to her more respectable colleagues. You can follow her on twitter @SarahShoker.

**I would like to thank my colleague, Ira Lewy, for first informing me about military reading lists and the navy’s rather unfortunate decision to assist Michael Bay in producing more movies.

Watchmen and Neoliberalism: An Interview with Andrew Hoberek

ProductImageHandlerAs I’ve said before, my book, Wonder Woman: Bondage and Feminism, came out last week. It’s published in the Comics Culture series at Rutgers University Press. My book is the second volume to be published; the first, released in late 2014, was Andrew Hoberek’s Considering Watchmen: Poetics, Property, Politics, focusing on Alan Moore and Dave Gibbons’ Watchmen.

Andrew’s book is appreciative but not reverent; he’s especially skeptical of the political stance in Watchmen. HU has talked a lot about Alan Moore’s politics over the years — so I thought it would be interesting to talk to Andrew about his take as the last post in my book release roundtable. Andrew and I spoke by email.
_______

Noah: Your central argument about Watchmen’s politics, as I understand it, is that Watchmen is based in Moore’s sweeping distrust of institutions. For Moore, that connects to 60s anarchism and progressivisim, but your point is that it’s also the basis for the neoliberal attack on government institutions. So when Moore rejects political collective action, he ends up on the side of Reagan and Thatcher, who he hates. Have I got the argument right there? And maybe you could talk a bit about where or how you see Moore rejecting collective politics?

Andrew: I think one example, perhaps relevant now, is the protest against Nite-Owl and Silk Spectre freeing Rorschach from prison that spills over into a group of skinheads killing the original Nite-Owl, whom they confuse with Dan Dreiberg.
 

watchmen-08-28

 
Another way to think about it is the fact that Moore’s respect for individualism transcends actual political stances, to the extent that the rightwing Rorschach is a much more sympathetic character than the liberal Ozymandias. Ozymandias is a classic totalitarian figure, someone who (like Stalin) wants to impose plans from the top down and who doesn’t care if literally millions of people have to die in the process. This is very much the kind of figure that Reagan or Thatcher deployed to justify both their foreign policy and their domestic cuts, and that we still have with us in the form of the (absurd) assertions that Barack Obama is a socialist.

That said, I think “ends up on the side of Reagan and Thatcher is strong.” It’s probably more correct to say that he shares an anti-collective stance that hadn’t yet become totally the property of the neoliberal right at that point (It was still central to the sixties left from the Port Huron Statement to the anti-Vietnam movement), but was on its way to doing so.

Noah: So, do you think it’s possible to see Ozymandias as in some ways a critique of neoliberalism, or as trying to think through the connections between liberalism, capitalism, and authoritarianism? You say that Veidt is a classic totalitarian figure, but he’s awfully pro capitalism. And it’s not industrial Nazi-era capitalism either; it’s way more late capitalism, consumerism of the image, it seems like (part of his evil plot is essentially to make a movie.) Casting Veidt as the villain seems like it’s at least in part casting big business as the villain.
 

25796

Andrew: That’s a good qualification. As I was writing the book I had my eye on the way that Veidt’s portrayal exemplifies a general distrust of institutions that has gone from being a shared feature of both the left and the right in the cold war period to a hallmark of neoliberalism. But another way to think of Veidt is as a figure who embodies Moore’s distrust of large-scale capitalism–a thing I associate in the book with the way he stands for the big comic book companies who exploit the intellectual property of work-for-hire creators. At the same time, it’s when Ozymandias steps outside the profit motive, and attempts to perform what he believes is an altruistic act, that he becomes the villain of the piece. Moore’s thinking about the comic book industry and his general politics remain entwined here, in that the celebration of individual comic book creators remains entwined with a kind of romantic ideology of small property ownership (in this case intellectual property) that’s long been central to American thought, and in some ways has facilitated or served as cover for the rise of neoliberalism. We think of Reagan and his successors as champions of small business–in part because they continuously tell us so–but their policies have largely benefited big capital.

Noah: Veidt’s capitalism doesn’t end though. And in fact he takes advantage of his knowledge of the change in the world situation to switch his investments around and make even more money. Liberal one-worldism and neoliberal corporation seem to fit together seamlessly.

I guess I wonder in part whether the critique of institutions you point to, or the sympathy for Rorschach and the distrust of Veidt — the assumption in your book seems to be that that’s politically retrograde or problematic. But— I mean, for myself at least…if the book is anti-Stalinist, and anti-violent revolution, which I think it is, I’m kind of on board with that. I feel like Moore points out that revolutions are really bloody, kill real people, and don’t necessarily actually change all that much, or can’t be counted on for real transformation. Those all seem like reasonable points — and stand in contrast to V for Vendetta, for example, where V seems infallible and revolutionary violence and torture result in Evey’s personal transformation rather than in the kind of pointless pile of corpses you see in Watchmen.
 

watchmen12

It also seems prescient in terms of our current political moment. Obama’s not Stalin, obviously, but like most of our Presidents he’s happy dropping bombs on people in the name of a better world. He really doesn’t look all that different from Veidt in a lot of ways (he’s even a successful creator of intellectual aesthetic content, right?)

Andrew: The Obama-Veidt comparison is a fascinating one, although I guess an even better comparison would be Veidt and Mitt Romney, since Romney too made a lot of money and now seeks to turn his attention to public service. (Of course he didn’t make it all on his own after starting from the bottom, the way Veidt and Drake did.) For my money, though, I think the things that are problematic about Obama actually have to do with his very Reaganesque dislike of large organization. For all the flak that he takes for his past as a “community organizer,” this is a figure whose commitment to ground up consensus building reflects a sixties left critique of big government in an era when anti-government sentiment has become a major tool of those in power. Obama’s missteps (including, one imagines, those with the security state, although we’ll probably never know the details there) seem to me to be a property of his desire to compromise and build consensus with everyone. To my mind I’d prefer a Lyndon Johnson who knows how to work within organizations and who isn’t afraid to strong arm opponents to get what he wants. I actually think Lyndon Johnson is–mistakes with Vietnam aside–an unacknowledged hero of the twentieth century. I’m getting a bit away from Watchmen here, but these days you don’t see too many celebrations of institutions on either side of the political fence: Spielberg’s Lincoln is one of the few I can think of, and a great, unheralded film for that fact.

Noah: Hah; I loathed Lincoln. Part of my broader loathing of all things Spielberg. I don’t think it does actually celebrate institutions, exactly. It celebrates Lincoln as white savior hero genius. Barf.

Andrew: My defense of Lincoln’s would be Adolph Reed’s, which is simply that it portrays politics and dealmaking as valuable and even dramatic activities, in contrast to a movie like Django Unchained which seems racially progressive but which actually personalizes both the critique of and solution to an institutional problem like slavery.

But to return to Watchmen in conclusion, I think this whole political question has a lot to do with the history of the superhero in which Moore and Gibbons play a key role. The pre-Watchmen history of the genre runs from 1938 or so to 1986, precisely the period in which Americans believed in the potential of government to make things better. In that respect, I tend to see the superhero as a figure for the New Deal state itself–a figure of extra-ordinary power committed to doing good in the world. The post-Watchmen idea of the superhero (in which Moore and Gibbons participate, even though they later come to bemoan it) as an obsessive or self-interested figure who claims to do good but in fact makes things worse nicely parallels, by the same token, neoliberal accounts of government.

Wonder Woman Questions

This is the week my book, Wonder Woman: Bondage and Feminism is released. I’ve put together a week-long roundtable to celebrate.

Earlier in the week I asked folks to ask me Wonder Woman questions and I’d answer them here. A few people responded. So here’s my answers. If you have other questions, ask in comments and I’ll try to answer as best I can. (Questions about my book would be great too, if you are one of the few who have read it!)

Figure 30

____________

Andrew

Is there someone that you think could channel H.G. Peter?

I love Harry Peter too! His style is very different from current mainstream superhero art. He looks back to a Victorian illustration tradition in a lot of ways; stiff figures, fluid linework, just very different than the muscles-on-muscles pin-up style you get in Marvel and DC nowadays.

So, if you were going to have someone approximate that, I think you’d need to look to alternative and indie creators probably. I’d love to see Edie Fake do a Wonder Woman story. Edie’s fascinated with gender and sexuality in a way that’s reminiscent of Marston, and he’s really into fantasy landscape as well. It would be different than Harry Peter, of course, but I think he could get some of the same sense of overripe wrongness/rightness that Peter did.
 

v-2

 
Leah

How do you think Wonder Woman has informed the portrayals of other women superheros. And why do you think there there not more leading lady superheros. Most of the well known ones these days seem to be part of teams (ex. XMen, Fantastic Four) rather than stand alones.

That’s tricky; I don’t think the original Wonder Woman comics have had much influence at all on other female superheroes, as far as I can tell. Marston’s mix of bondage and feminism isn’t something that many other mainstream creators have been all that interested in. There have been a few direct lifts, like Alan Moore’s Promethea, or Winged Victory in Kurt Busiek’s Astro City, or Wonder Girl. But for example Storm, from the X-Men, whose one of the higher profile superheroes, doesn’t owe much to Wonder Woman. Buffy and Sailor Moon, two very popular female superheroes, don’t look back to her much either.

And I think that’s part of the answer to your second question. There are stand along female superheroes, like Buffy and Sailor Moon. They tend not to come from Marvel and DC (the big two superhero companies). And that’s just because Marvel and DC have historically featured male characters by male creators mostly packaged for me. That’s changing somewhat as the movies create a more diverse audience, and so maybe we’ll see more stand alone superhero films featuring female heroes from those companies in the future.

Matthew

It seems that people are clamoring for a Wonder Woman movie, but do you think an interesting film could actually be made with the character in her current state? Or are her bizarre origins, years of retcons, constantly fluctuating characterization, and general difficulty to handle by modern comics writers too much to overcome?

Anything’s possible I guess. Somebody could just go back to Marston and Peter and make a movie with gorilla bondage and space kangaroos, if they wanted. I suspect though that the movie will be boring not because anyone is confused by years of indifferent comics, but just because most superhero movies are boring and unimaginative, and there’s no reason to think this will be different. In other words, the Wonder Woman movie will be bad because the Avengers and Superman and so forth are bad, not because Wonder Woman comics are bad. They’ll write a script where she hits people and has angst and things blow up, would be my guess.

I suppose they might try to incorporate feminism in some way. That could be bad, as the animated feature showed. For an actual feature there’s too much money at stake to screw around with trying to be true to the character or the comics fanbase, though, would be my guess.
 
Eric

What did you think of the David Kelly pilot?

I didn’t see it!

Utilitarian Review 1/17/15

Wonder Woman News

My book was (finally!) released this week. There were a number of reviews and interviews and such.

The Atlantic printed an excerpt adapted from the book’s intro.

Alex Deuben interviewed me at Comic Book Resources.

Paul Semel interviewed me at his site.

Suzette Chan reviewed the book at Sequential Tart.

Tim Hanley reviewed it at The Comics Journal. (Tim had a little more to say at his blog here.

Sheryl Kirby reviewed my book and Jill Lepore’s together.
 
On HU

This was a kind of overwhelming week on HU. We had a bunch of posts about my Wonder Woman book release, and then everybody wanted to write about Charlie Hebdo.

So Wonder Woman first:

I interviewed Carla Speed McNeil about how Marston/Peter’s take on gender inspires her.

I posted a gallery of images from my book.

Kailyn Kent wrote a review of my book and talked about how boring super-hero movies are.

I interviewed Trina Robbins about her love of the Marston/Peter comics (and got her to admit there’s a lot of bondage in them!)

And now Charlie Hebdo:

Kim O’Connor, listens as comics speaks to you.

Michael Kupperman on cartooning for the NYT and being edited by hobbits.

Marguerite Dabaie on Arab cartoonists whose repression has been sidelined in the Charlie Hebdo discussion.

Caroline Small on satire and empathy and the disconnect between the two.

Ben Saunders on why Charlie Hebdo should not be blamed for the attacks.

Bert Stabler on why Joe Sacco’s Charlie Hebdo cartoon was wishy-washy and awful.

Janell Hobson on how racism is, and is not, lost in translation.

Whew! It’s been nice to have so much interest, but a bit exhausting too. It’ll be nice to get back to just posting once a day and I presume being ignored by most of the internets.
 
Utilitarians Everywhere

At Pacific Standard I wrote about plus-sized models and the gaze of the sociologist.

At Ravishly:

— I wrote about how even in death, you can have privilege.

—I did a list of great women of gospel.

— I wondered whether a romance novel needs a happy ending.

— I wrote about the Adam West Batman and manly violence.

At Splice Today

— I explained that the Senate is not undemocratic.

—I endorsed Romney for President.
 
Other Links

There’s too much here already; no more links this week.

A Year in the Merde

Well, it’s been a long week. The hagiography has come and gone, the backlash has come and gone, balanced views have been proposed and interest is fading. What remains are protests in the Middle East against the caricature of the Prophet in Wednesday’s issue, and islamophobic violence in France (with one minor but heart-warming exception). One complicated answer that seems to remain, though, is “can an openly anti-racist magazine be racist at times, through carelessness and insensitivity ?” I am probably not in a position to say, but here is a look at one year of Charlie Hebdo covers.

52 pictures, then. From January 8th to december 31st 2014, Charlie Hebdo covered the news, with their now-(in)famous brand of vulgarity and cynicism. The hope is that, with a segment this size, we can investigate the techniques used to represent racial minorities, and especially the Muslim community. After all, they have been constantly under attack, haven’t they ?
 

OneYear

 
Well, not really. Out of these 52 covers, none is directly about Islam or the French Muslim community. In fact only one is about religion, it dates back to December and makes a joke about the far right trying to push Nativity Scenes in public buildings for Christmas. Eight, however, reference djihadism, but more on that later.

So what ARE the covers about, if they’re not about religion? Well top of the list, with eleven covers, is the Le Pen family, head of the far right party Front National. Clearly, they have been Charlie Hebdo’s most consistent targets over the years. The magazine has never stopped shedding light on their hypocrisy, racism and what they see as the self-hurting stupidity of their electorate (many of whom are very poor people who would suffer from the FN’s anti-welfare program). Second is president François Hollande who is also pictured eleven times, though often not as the main subject of the image. Then comes Prime Minister Manuel Valls and other members of his government, who total 8 covers. Former president Nicolas Sarkozy closes the top with seven covers. The rest are about current events, from plane crashes and ebola to Gerard Depardieu’s tax evasion and school reform. So what are we left with to assess the racism of Charlie Hebdo ? Mainly three groups: political figures who are not white, racial minorities among background characters, and the treatment of djihadism.
 
Political figures
 
Politicians

Left: Government reshuffle : they drop it all !
Right: Gender theory : should we cut Najat Belkacem’s balls ?

 
Only two non-white political figures appeared on the cover of Charlie Hebdo in 2014. Najat Belkacem and Christiane Taubira. Both are simple caricatures, without any racial stereotypes involved. But is the fact that only two non-white politicians are represented a sign of racism in itself? Since members of the government other than Prime Minister Valls only appear on three pictures, two is actually not that bad. And since their newsworthiness derives from being favorite targets of the right, their both being women and non-white says more about the French right than about Charlie Hebdo. Christiane Taubira, however, was the subject of a highly controversial cover back in 2013, so it’s probably worth looking into it.
 
Taubira, a radical leftist and former independentist from Guyana, is Hollande’s Justice Minister. As such, she was in charge, in 2013, of the bill that would open marriage rights to gay couples, which has made her the archenemy of the religious right. It doesn’t take long for the attacks to take on a racist “undertone”, culminating in a nauseating joke posted by a member of the Front National (FN) on her facebook page, showing two photos, one of a baby ape in a pink dress and one of Taubira, with the legend “At 18 months. Now.”

For years, Marine Le Pen, daughter of the infamous creator of the FN, has been working on her party’s image, superficially cutting ties with the most violent branches, and recentering her message on fighting the so-called islamification of France in the name of French secularism. At the heart of the rebranding is the use, on most of the communication, of the expression “Rassemblement Bleu Marine” (“Navy  Blue Union” or “Navy Blue Gathering”), instead of the FN name.
 
Taubira
 
When the scandal of the monkey joke broke, Charlie Hebdo immediately used it to point out that, despite all its rebranding efforts, the National Front was still at heart a violently racist movement, as they’d never stopped saying. Above the image of Taubira as an ape, they renamed the super-party “Racist Blue Gathering”. On the left, the red-white-blue flame of the FN served as a reminder that the ties with the movement’s past were far from cut.

Was the racist representation of the minister still a mistake, though ? Some time later, the far right magazine Minute created its own cover on Taubira. “Clever as a monkey, Taubira gets her banana back.” (“having the banana” or however one can translate it, is a French expression that means “to look happy”). When Minute was brought to justice for racial insult, and cited the Charlie Hebdo cover as a precedent, Charlie chief editor (and author of the cover) Charb responded : “[the difference is that] by repeatedly associating Ms. Taubira’s name with the words “banana” and “monkey”, the far right hopes to pass a racist slogan, a colonialist insult off as a popular joke.” It’s been pointed out that in a way, Charlie Hebdo’s image participates in the “repeated association”, and Charb’s explanation of the problem might be a sort of admittance of this. After all, as Charlie cartoonist Luz explained in this interview, in order to be able to push the envelope, the Charlie Hebdo staff has always allowed itself to make mistakes. There are laws in France against racial insult and pushing racial hatred. Unlike right-wing pundits who constantly turn their trials into publicity stunts and themselves into victims of political correctness, Charlie Hebdo has always accepted trials for racism as justice doing its work of sorting out whether they had gone too far this time or not. Which they were found to have, in a very few, but existing, cases.
 
Background characters
 
Background_characters

Left: French Suicide: they apply Zemmour’s book’s program
Middle:What do 25% of French voters want? A Joan of Ark who sends others to the fire
Right: Gestational surrogacy: it’s 2 parents. ‘And one slave…’

 
Again, only three instances, but they do provide some controversial material. The most benign, by Cabu, shows Nicolas Sarkozy and Marine Le Pen drilling holes in a small boat full of refugees. The people on the boat represent various origins, with some cultural and racial shorthand, but the general tone is one of empathy for the refugees. In the second one, interestingly also by Cabu, the “foreigner” (as his sign says) is represented in a manner much more reminiscent of openly racist caricature. The contrast with the previous image illustrates how Cabu uses racist imagery specifically to illustrate the racist nature of Le Pen’s program. “What do 25% of voters want?”, the legend asks. “A Joan of Ark who sends others to the fire.” The final image, by chief editor Charb, is by far the most shocking. The text explains the image, but doesn’t make it any easier to watch : “Gestational surrogacy : It’s 2 parents, 1 slave”. The subject is clear : is people renting other people’s bodies an ethical hazard? Still, the shock value of the image is unrivaled in 2014, even by the “Boko Haram sex slaves” cover. The reason it is so shocking, however, even to the casual Charlie reader, is because there’s only one like it.

In one of his twitter essays, Jeet Heer defined the risk of using racist imagery as satire. “I think what is true of Crumb is also true of Charlie Hebdo: the anti-racist intent of shocking images blunted & reversed by repetition.” The thing is, contrary to the impression given by small selections of the most offensive cartoons, such shocking images as the “2 parents, 1 slave” are not repeated at all. There is just a handful of really offensive material in a given year, and it’s not the same subject each time. They may value their irresponsibility, but they also know how to manage shock value.
 
Djihad : the great big joke

Here we are, then. The section where attacking extremists means attacking Islam, which means attacking Muslims, which means bullying minorities. First, let’s get rid of the ones that only mention djihadism to make jokes about Prime Minister Valls. That’s two.
 
Djihad1

Left: Government reshuffle : Should we show these images?
Right:French hostages : ‘I want a €50bn ransom’

Dominique Strauss Kahn holding a #BringBackOurGirls sign with a lecherous look, or the return of Nicolas Sarkozy compared to the threat posed by ISIS are also only incidentally about djihadism.
 
Djihad2

Left: Boko Haram : DSK expresses solidarity
Right:The threat to France! Islamic State / Sarkozyk State

 
A strange one is the Titeuf cover. School reforms have inspired to Luz a weird joke where the iconic haircut of the famous (in France) children’s comics character is used as an Islamist’s beard. It may reference child soldiers in war zones, or religion at school, but it’s most probably a purely visual, message-free joke. The second one also blends a favourite newspaper headline with terrorist imagery for a rather benign result.
 
Djihad3

Left: School reform : ‘Tomorrow, I have Djihad!’ ‘You’re lucky, I have maths!’
Right: Those French chefs who find fame abroad

 
And finally, there are the two covers of 2014 that have been featured in selections of racist Charlie covers. The first one is fairly straight-forward, and is only offensive as it features Mohammad. The joke itself is about how the djihadists have deformed His message so much they wouldn’t even recognize him if he came back today. Which seems far from islamophobic.
 
Djihad4

Left:If Mohammad came back: ‘I’m the Prophet, you moron!’ ‘Shut up, infidel!’
Right:Boko Haram’s sex slaves are angry: ‘don’t you touch our welfare!’

 
The second one is the hardest to explain to a foreign audience, because it features two specificities of the Charlie Hebdo humour that here blend awkwardly. The first is the conflagration of two pieces of news : the crimes of Boko Haram in Nigeria, and the attacks on the welfare system in France. The second one is the use of racist imagery in pictures that denounce racism (as seen above with Cabu’s Joan of Ark cover). The French right (and the European right in general) often point the finger at immigrants to explain why the welfare system costs too much. It’s an easy rhetoric because everybody agrees that we spend too much on welfare, but nobody wants cuts to the help they themselves receive, so blaming the usual suspects is a popular choice. Therefore, as Terry Drinkwater summarized on Quora : “Fairly straightforward, innit?  The absurdity of raped and pregnant Boko Haram sex slaves acting out the welfare queen stereotype parodies the absurdity of the welfare queen stereotype.” What obviously didn’t help the cartoon to be understood as anything but racist is Riss’s rough and dirty style, which owes more to Reiser than to Cabu and Wollinsky. Little can be said about that, as it seems very much a matter of cultural taste. It does increase the insensitivity of the joke, though, admittedly.
 
Racism and Charlie Hebdo’s attacks on political Islam
A name that has been missing from most discussions is Zineb El Rhazoui. She certainly isn’t the only immigrant who has worked at Charlie Hebdo, from star cartoonist Riad Sattouf to their Kabyle copy editor Mustapha Ourrad, who was killed during the attack. She is however the magazine’s most virulent voice against political Islam. Looking again at the covers, here is a list of articles penned by El Rhazoui : “Tunisia, on the way to an atheist exodus”, “Morocco : the Islamists make the laws”, “Tunisia : quiet, the police is raping”, “Porn in Morocco : democratic transition through sex”, “When Muslims laugh at Islam”, “Mohammad, soon to be caricatured in Muslim countries?”…

Again, these are just a handful of articles among many that cover America, North Korea, Antisemitism in France, Islamophobia in Germany, etc. This list shouldn’t give the impression that Islam is the magazine’s favourite subject. As Luz, author of the “Charia Hebdo” and “All is forgiven” covers, explained a while back, “As atheists, it’s obvious that living in a traditionally catholic country, we’re going to attack Catholics more than Muslims, and the clergy more than God.” Similarly, Jul said : “It’s much easier to create violent cartoons about Christians, probably because we live in a Christian country. You can’t make fun of a minority religion the way you make fun of the majority one.”
 
Religion

Left: Private school : ‘If you’re nice to me… I’ll take you to the anti-gay protest!’
Right: God out of school : ‘So sick of parent-teacher meetings!’

 
As a leftist magazine, however, promoting the secularist fights for civil rights in the Muslim world is very much part of Charlie Hebdo’s mission. First, because they feel a connection to the minorities who fight theocratic tendencies in their countries. Unlike in the US, where civil rights were fought for by religious figures such as Martin Luther King and Malcolm X, in France they have always been fought for by secularists against the religious right. Just last year, the Catholic sphere organized an incredibly violent opposition to gay marriage, which inspired a flurry of Charlie Hebdo covers on Christianity and homosexuality (see the first image above). The second reason why secularists’ struggles in Muslim countries is an important subject is because it counters the “clash of civilization” narrative that the racist right is trying to impose in France. It is a way of showing that the real struggle does not oppose Christian and Muslim societies but rather civil liberties against theocratic instincts, in every society.

Zineb herself has explained as much in a long response to a Swiss newspaper which had accused Charlie Hebdo of racism back in 2011 (quoting articles she had written while not referencing her anywhere). What is racist, she proclaimed, is to consider that people in Muslim countries are somehow impervious to enlightenment. That holding Muslims to the same level of expectations as Western countries in terms of democracy is asking too much. Herself a civil rights activist who spent most of her life fighting the oligarchic and theocratic nature of the Moroccan monarchy, she certainly feels that the ostracized minority that fights for democratization in Arab and Middle-Eastern countries deserves more support than those who would try to have religion gain the same level of untouchability in France as it enjoys in more pious societies.

Zineb’s response is apparently only available in French, but Olivier Tonneau wrote a “Letter to my British Friends” that explains in length the French radical left’s position on Islam. Charb also wrote on the absurdity of giving religion too big a part in identifying members of French society: “I can’t stand people asking ‘moderate Muslims’ to express their disapproval of terrorism. There’s no such thing as ‘a moderate Muslim’, just citizens with a Muslim heritage, who fast during Ramadan like I celebrate Christmas. They do act: as citizens. They protest with us, vote against rightist idiots… It would be like asking me to respond ‘as a moderate catholic’ just because I was baptized. I’m not a moderate catholic. I’m not a catholic at all”. A statement in which a lot of religious people probably wouldn’t recognize themselves, but one that does explain a lot of Charlie Hebdo’s perceived insensitivity.

So… That’s it. Race – and religion – in Charlie Hebdo’s 2014 covers. It feels a little anti-climatic. Where are all the most offensive jokes? Naked Mohammad? The “Untouchables 2”? Well, they date back to 2013, 2012, and hide disseminated among hundreds of other pictures about DSK’s arrest in New York, Israel bombing Gaza and anti-semites reaping the benefits in France… More airplane crashes, more attacks on the Le Pens, a whole lot of penises and a whole lot of good and bad jokes. You can find them all here. And if you have a hard time finding the worst ones, well the truth is, they were also hard to find at the time. Because Charlie Hebdo, “a glorified zine” as Luz himself calls it, never had a large readership. And it’s perhaps the biggest misunderstanding about France and these cartoons : nobody ever gave a damn about them, unless they saw some political gain in having an opinion.

Lost in Translation

We are halfway into the month of January, and already the year 2015 has unleashed unspeakable violence – whether we look to the horrific massacre of the Charlie Hebdo cartoonists, police officers, and Jewish hostages in Paris, France or to the unimaginable carnage that left 2,000 villagers dead in the northeastern region of Nigeria. Both attacks were fueled by radical Islamists, including the infamous Boko Haram, who kidnapped over 200 schoolgirls last year, an act that helped launch the widely popular #BringBackOurGirls hashtag on Twitter. Yet, international outrage has galvanized massive support for the Charlie Hebdo victims with a #JeSuisCharlie movement rising to protect freedom of speech and other beloved Western principles, while a lesser movement is struggling valiantly to promote #AfricanLivesMatter, politically connecting this sentiment to another popular hashtag: #BlackLivesMatter.

While some may wish to de-racialize these narratives with the so-called colorblind #AllLivesMatter, the unequal attention to these world events simply reinforce that not all lives matter, least of all those who are not afforded the white privilege of the French journalists who were unjustly murdered – no matter what one may have thought about their questionable cartoons that seemed to racialize its French minority population of Muslims and people of color. Nonetheless, the memorialization of Charlie Hebdo reinforces how much more white lives are valued. That some took to Twitter to create #JeSuisAhmed, in memory of the Muslim police officer also killed in the attacks, is a gesture reminding us that the value of marginalized peoples is never taken for granted. As Noah Berlatsky noted, “Who is remembered and who is memorialized has everything to do with race, with class, with where you lived and who, in life, you were.”

Of course, we can rationalize inequalities in media coverage – why the “world” seems to care about France over Nigeria, or why English speakers are questioning whether or not the Charlie Hebdo cartoons are “racist” or not, or even if we should criticize murdered victims who can no longer speak for themselves. Perhaps the violence in Africa seems more “routine,” in comparison to what takes place in Europe, hence more focus on Paris. And perhaps English speakers are “misinterpreting” Charlie Hebdo cartoons as “racist” and “Islamaphobic” since we are not translating the French correctly. Yet, such reasons given seem to suggest an unequal flow of information, as if “African violence” and “Muslim irrationality” are the only acceptable explanations for why violence happens (and why we should care more about France than about Nigeria).

However, it is to these points that I want to take note of a particular cartoon featured in Charlie Hebdo, one that has drawn the most criticism for the publication’s racial politics. Here I refer to the cartoon depicting Boko Haram’s kidnapped girls in Nigeria.
 

CHARLIE-HEBDO.0

 
As French-speaking translators have informed us, the text reads: “Boko Haram’s sex slaves are angry,” while the visual depicts head-covered girls yelling “Don’t touch our welfare!” And as Max Fisher suggests, the cartoon functions on two layers: “What this cover actually says … is that the French political right is so monstrous when it comes to welfare for immigrants, that they want you [to] believe that even Nigerian migrants escaping Boko Haram sexual slavery are just here to steal welfare. Charlie Hebdo is actually lampooning the idea that Boko Haram sex slaves are welfare queens, not endorsing it.”

Such explanations may provide us with contexts and subtexts, but they are nonetheless steeped in apologia, conveniently overlooking the visually demeaning drawing of the girls or the racialized subtexts associated with African or Orientalist sexual savagery, coupled with a transnational narrative of black and immigrant women unfairly using the state’s resources (how interesting that conservatives here and abroad tend to speak the same racial language). Regardless of Charlie Hebdo’s own politics, the visual narrative recycles stereotypes and could easily be appropriated for white supremacist narratives.

Fisher juxtaposed this satire alongside another parody – the New Yorker’s satirical takedown of Republican fears of the Obamas’ “secret black nationalist Muslim” plans during the 2008 presidential campaign.
 

002485946.0

 
Fisher then argued that “most Americans immediately recognized that the New Yorker was in fact satirizing Republican portrayals of the Obamas, and that the cover was lampooning rather than endorsing that portrayal.” This really highlights the problem of unspoken white privilege and power, as Fisher conveniently forgets that the New Yorker too came under attack – especially from communities of color who saw in the satire a failed use of racial imagery to poke fun at racism.

Why is it that the black or brown body becomes the vehicle for racial humor when the objects of ridicule – the white people presumably targeted for their racial bigotry – remain invisible in these satirical narratives? When recycling racial stereotypes – which both The New Yorker and Charlie Hebdo have done – do linguistic texts and subtexts hold the same equal power as the visual text, which holds heavier historical weight? Not all members of society (specifically communities of color who continue to feel their marginality in various social institutions) read these visual narratives in the same way. After all, if even in the U.S. certain Americans didn’t find the New Yorker cover funny – though we speak the same language and have access to the same cultural and political frames of reference – then what gets “lost in translation” when exposed to other local texts, contexts, and subtexts? Whose voices remain silent?

I specifically think of this when considering the actual creation of the Charlie Hebdo Boko Haram cartoon. I have a difficult time imagining a black woman cartoonist of any nationality – French, British, American, Nigerian – creating such a cartoon in jest. I also have a hard time seeing such a woman hired by the staff at Charlie Hebdo, and even if she were and found the courage – as the sole “token” black woman at the paper – to speak up to her colleagues and say, “Hey guys, this cartoon isn’t funny, and here’s why,” would her white male colleagues let her speak? Would they hear what she had to say? Would they drown her out with their insistence on “free speech” and “the right to offend,” or would they sincerely listen to suggestions on how their takedown of French political right racism could be, you know, clever (as racial stereotypes never are) and how the offense could be more effective in a “punch up” or “punch across” rather than “punch down” kind of way?

And therein lies the problem: the unequal flow of perspectives and unequal participation. Whether we point to white conservativism or white liberalism, these narratives hold cultural weight, even those that insist – because they may be on the “right” side of antiracism politics – that they could never get their racial politics wrong, even when they don’t interrogate the ways that they may hold or perpetuate racial privilege and power. The views of others remain in the margins, including our pain and suffering.

Charlie Hebdo’s latest cover features the Prophet Muhammad holding a “Je Suis Charlie” sign with a single tear rolling down his cheek as the text reads “All if forgiven”; the satire is quite apt and heartfelt and, most importantly, captures a kernel of truth in the moment.
 

635566811767752862-AFP-536711811

 
On the other hand, the Arab stereotyping of the prophet distorts truth and has reconstituted him as a French creation of the cartoonists’ own making, no longer connected to the religion or culture that prompted their satire in the first place. That is the nature of stereotypes, which have the effect of erasing altogether the very peoples and cultures they were intended to represent.

In closing I want to return to the scene of Nigeria, in particular Boko Haram’s alleged use of a ten-year-old girl to carry out a suicide-bombing attack. I can’t help but think this is the most cynical ploy and a deadly play on satire. What else is Boko Haram expressing but their utter contempt for and mockery of the West’s “Bring Back Our Girls” movement? They implicitly know that our rhetorics are empty and our raced and gendered messages constantly show our disregard for women and girls of color. They know that black girls’ bodies will only serve as mere objects of parodic visuals or Twitter hashtags without any real actions demonstrating that their lives matter. Somehow, these global understandings of whose lives matter don’t get lost in translation.
________
For all HU posts on Satire and Charlie Hebdo click here.