Bewitching: Metaphor Made Literal

Those of us who have made a commitment to popular culture are inevitably faced with a choice—to take a bit of entertainment at its face value, ignoring or discarding the aspects we find problematic, or to reimagine, rework or otherwise engage with the raw material to make it relevant to ourselves and our experiences. English-language comic book or television fans from virtually any time other than the past decade or so will be well-acquainted with this conundrum.

Bewitched, that sixties stalwart of witchery and sexual politics, is no exception to this dilemma. For those not in the know, the show is a 1964 situation-comedy about a witch of almost boundless power that willingly submits to life as a mortal to please her new husband. I’ve recently been rewatching the first season with Joy DeLyria, whose not-so-favorable appraisal of the show is heavy in omission and metaphor. And there’s plenty of metaphorical territory to be mined– Samantha’s inherited magical powers and other-ness could conceivably be stand-ins for a whole host of perceived problems; perhaps Samantha is Jewish, or Catholic, or is a Communist, or possesses an advanced degree, or some other similarly distancing and disturbing fact that must be hidden from the neighbors. But to look at the show’s premise metaphorically is to deny the deliciousness of the high-concept conceit itself—the delight of the metaphor made literal.

As Joy suggests, Bewitched is so thorough in its concept that invoking magical powers is hardly needed to suggest Samantha’s superiority to Darrin. She is literally, demonstrably, smarter, more attractive, more worldly and experienced, and even more creative than her bumbling, ineffectual husband, who, we are told, is a successful creative man at a fairly successful ad agency. (The evidence on the ground, however, is weak—some anemically rendered, under-realized concept sketches for campaigns that Pete Campbell himself would laugh out of a meeting room).

Samantha’s mother Endora effectively extends this argument for womanly superiority. Like her daughter, Endora is witty, intelligent, broadly skilled, and almost painfully attractive. Unlike her daughter, though, Endora is self-actualized, having taken her skills and self-assurance and tempered them in the crucible of independence. Endora does as she pleases, how and when she pleases, and with whom she pleases, for as long as it should please her. It’s this fierce, dangerous unpredictability that makes her a threat to the ineffectual Darrin, and to the social structure in which her daughter has chosen to play, if only for a little while.

And although it does so in a hesitant way, episodes of the show are not above teasing out some of the implications of the premise, including the radical concept that two beings with such powers and such long lives might look upon human beings in the way that humans do dogs — as animals that we have aligned ourselves with, are capable of having regard and even affection for, but will never truly see as equals. The show implies in several episodes that Endora is at least several millenia old, and that Samantha is already several hundred years old herself. Her husband, this man who desires normalcy so strongly that he will deny his wife her true self and the full realization of her abilities, and will even deny himself the luxury and power her skills might bring them, will himself age, quickly, gracelessly, a time-lapse photo, a blurry imitation of life compared to the richness of experience and pleasure that awaits Samantha. How can she possibly love this may-fly, this transitory creature, this animal that says so much and thinks so little? The only conclusion that is possible, a conclusion only occasionally made explicit in the show, is that Samantha is playing at being a human, not the way that a little boy and girl might play house with aprons and plastic food and furniture, rehearsing their future worlds, but the way an Olympic athlete might sit in on a pickup game of basketball, or an acclaimed novelist might pen some ad copy for her church potluck. And if Daren lives until he’s eighty, well, what’s fifty years to someone that will live for millennia? Samantha can be patient with all of Darrin’s whims, with his insecurities and his need to control every aspect of her action, because it’s part of the game of being human.

It is at this extreme that a metaphorical take on the show necessarily breaks down. Samantha might evoke the plight of intelligent, capable women of the early sixties and the lengths they had to go to conceal their true selves from their husbands, and cultures, but she’ll never literally be that woman. Samantha is ultimately safe from censure, from the consequences of the culture around her, even safe from physical harm, because of her magical powers.

At this point a different kind of literalist than myself might invoke intention. “The show’s not on their side!” this contrarian might insist. “Listen to the laugh track. Endora’s supposed to be funny, not right. She’s a caricature of the nightmare mother-in-law.” And while I’d have to concede that, yes, the presentation of the show can be problematic, I would argue that what a show seems to be saying through its laugh track, through its cinematography, is not necessarily the only thing it is saying. Some of this (mostly unrealized) potential for nuance is due to the writing, which can be quite sympathetic to the characters, but a great deal of it seems to rest on, and perhaps be inspired by, the outstanding performances of Elizabeth Montgomery as Samantha and the remarkable Agnes Moorehead, who positively sparkles as the noctiluminescent Endora. It doesn’t matter how you cut your footage or mix your laugh track– in a scene between Darrin and Endora, Darrin will forever be the bloodless, schlubby husband, Endora the preening, confident cat, a goddess in a world of garbage.

The Mad Men comparison is natural due primarily to Bewitched‘s setting and Darrin’s job as an ad man—the comparison is also instructive. It would be interesting to see what the unflinching eye of Mad Men would make of Darrin and Samantha’s relationship, what other consequences could be teased out of Samantha’s forfeiture of her powers. What would a merger of Sterling, Cooper, Draper, Price and McMann and Tate look like? How would Don Draper react to Samantha? His physical reaction is self-evident, but in addition to his much-remarked interest in the female form, he has a track record of recognition of the unrecognized, an ability to ferret out the abilities of others, and, when it is in his own interests to do so, help those others develop those abilities. But what would he make of a woman truly more than his equal, not only blessed with intelligence and insight and grace, but magical powers as well?

As for Samantha’s reaction to Don, I have no doubt she would have little interest in him, just as she shows little interest in her mother’s offers of setting her up with “some nice warlock”. Don is, after all, not unlike the warlocks we see on the show, in his arrogance, his swagger. It’s the arrogance that comes with true, unchallenged superiority, with having won every battle for a very long time; of being a god among the mortals.

No, Samantha would be content to do as she’s always done since she began to play in the sandbox of the flesh and blood—she would continue to love and care for her controlling, but doting husband, to play by his rules, in letter if not in spirit, for as long as he lives, caring for and condescending to him until he dies, at which point she can return once more to her mother, to her freedom, the world of the unbound.

Cross Game– Seven Variations

(this post is a part of this month’s Manga Movable Feast, hosted this round by Derik Badman and the Panelists.)

Cross Game Review Part the First—The Self-Serving Enthusiast

If you haven’t yet purchased and devoured the first three/seven volumes of Cross Game yet, and you have no fear of either sentiment or baseball, then I would that you do so now. Go ahead—I can wait.

Done?

Good.

I’ve tried to avoid writing review-like pieces in my brief spin as a writer, and that’s generally because when I really like something my impulses tend towards a kind of uncritical boosterism, and when I don’t like something, which is, well, most of my life, I seem incapable of having a more moderate reaction to the material that might lead me to being able to even-handedly write about it in a method that would even approximate objectivity. So I haven’t even finished the first full paragraph and already I’ve violated my personal standards for the sake of this series.

So why exactly do I want you personally to buy copies of Cross Game for yourself and all of your friends and relatives? Like most of my motivations, it’s selfish. Adachi is one of my favorite cartoonists, and while I’m pretty damn enthusiastic about Cross Game and his return to baseball, I’m even more thrilled with Touch, his early eighties classic that Cross Game echoes in so many ways. And my ability to one day read Touch in print, in English, depends on you and your deep comics spending. Let’s make this happen, shall we?

Part the Second- Seeing Stars

Punchy plot summary! Adachi Sensei, Oh great flaming star of manga! Four decades of comics! Still alive! Still writing about teenagers! Four stars!!!!

Part the Third, in Which the Reviewer, Failing to Avoid the Worst Aspects of His Own Editorial Impulses, Pens an Overwrought Description of the Book As a Physical Object

For a week this March I slept on a succession of couches, spending the days wandering Seattle with a green duffel filled with a few posessions; my inking supplies, paper, various clothing and toiletries, my spiral notebook, and several books, including the second volume of Cross Game. The fourth day was particularly hard on me—it seemed like there was no where I could just sit and rest for a while without causing a problem for someone else. I kept on thinking about that green-backed volume two, so sleek, compact and inviting, and how it had looked on the night stand next to its partner, back to front, spooning in a little pile, the orange overbalancing the green by its larger size. They seemed so right together at the time, but now they were separated by miles of distance, and by unrelenting necessity.

The cover design is streamline, almost minimalist—painted figures on solid fill, a curly-cue logo and modest indica. It feels slick and modern in one’s fingers, defiantly in opposition to the slightly aged style of the artwork itself. The off-white pages smell of fresh paper and promise that they will stay there, bound together, pressing and yet somehow at rest, until they are one day opened again, held apart by scissored fingers, suspended in the moment of un-touching.

Part the Fourth, In Which the Reviewer Puts Forth a Clever Analogy That, Whilst Possibly Interesting, Won’t Actually Hold Up to Any Scrutiny

Baseball=Making Comics.

No, really. The whole baseball package–the skills building, the isolated mental game of pitcher versus batter, pitcher versus himself, the vast audience waiting to be surprised, entertained, let down, the fate of the game constantly in balance… It’s hard to escape the idea that when Adachi is talking about baseball, he’s also talking about making comics, about the thrill of watching one’s self improve, of pushing, of hitting a barrier only to break through to the challenge previously unseen. Aiming for the top. The sweet satisfaction of an aptitude well-developed, of a lifetime of skill coming to bear on a single moment.

Part the Fifth—Vaguely Related Autobiography

When I was seven I was a member of a coach-pitch little league team called the Pirates. Before each game our coach would give us a mini-pep talk/lecture about how important the day’s game would be, and how we needed to focus and do our best, before sending us off with a team chant: “PIRATES! PIRATES! PIRATES!” I occupied center field, a position which, in most of our games, was more nominal than functional, as seven year olds aren’t generally known for their devastating long drives.

On one particular day, the other team had a flurry of the aforementioned very rare outfield hits, including several that were completely over my head. I did my best to field them, but as the game wore on my failures as an individual had me feeling more and more dejected.

When the game finally, mercifully, came to its punishing conclusion, the coach gathered us all up in the customary circle in front of our Pirates dugout. His face was red and his mustache quivered like a caterpillar beneath his nose. “That was pathetic. You all were pathetic. No, you were pitiful. That wasn’t baseball. That was something… something not baseball.” His shoulders raised and lowered with each breath. “Put your hands in, everyone. Pitiful, on three. Everyone.”

“Pitiful, pitiful, pitiful,” we chanted, some half-heartedly, some through sobs, some shouting as if humiliation were the greatest gift of all.

Part the Sixth, in Which the Reviewer Presents Several Close-ups of the Artwork for the Reader’s Examination


Part the Seventh, in Which the Reviewer Abandons His Conceit for The Pretense of No Pretension

History, and the comics canon, are strange things. What place did Gasoline Alley occupy in critical attentions five years ago? Over the same period of time Yoshihiro Tatsumi has gone from a footnote in manga history to being regarded, to certain English-speaking audiences, as an exemplar of an entire movement.

In both cases, what changed was not the artists themselves, but the availability of their work.

This shifting ground has the potential to drastically change a reader’s reaction to Cross Game. To English-oriented monoglots, who have previously only seen two short story collections by cartoonist Mitsuru Adachi, Cross Game is an assured, uniquely-paced and tempered debut that flicks effortlessly between breezy action and moments of unexpected, intense longing. For Japanese readers, Cross Game is a victory lap. (or, at fifteen 200-page volumes in its original release, perhaps a victory marathon).

Cross Game was initially serialized in Shonen Sunday starting in 2005, when Adachi was 55, thirty-five years and tens of thousands of pages into his career. Adachi has spent most of that career creating clever romantic “comedies” that often feature more than a hint of tragedy and melancholy. More often than not his stories center around young athletes, along with all of the attendant conflicts and triumphs of that world.

Cross Game itself most closely resembles Adachi’s breakout 1983 series Touch, which, following the also-popular Miyuki,  furnished him with his second anime adaptation, as well as his most lasting fame. Several of the elements that make Touch so unusual in the company of other popular entertainments are present, albeit rearranged and realigned. The childhood friends and childhood promises carried into the future. The gently melancholic tone and strangely passive protagonists. The sense of time as a construct of memory, sometimes a fraction of a second in a series of pages, sometimes years in a single frame.

I’ve never read a comic before where both the benefits and potential pitfalls of weekly serialization are so starkly clear. With the aid of his squadron of assistants, Adachi had drawn, at minimum, a thousand pages a year for over thirty five years by the time Cross Game debuted, and the result is some of the most natural, and readable, storytelling I’ve ever seen. Complex actions and coordinated sequences play out effortlessly, several lifetime’s worth of breakdown skills and gesture drawing coming to bear on the trickiest problems. But the solutions themselves never veer into overly-flashy results, instead using a myriad of design solutions to preserve a clear, natural path over the most seemingly-complicated layouts.

The sheer amount of pages available to him by virtue of his assistants means that Adachi can afford to tell a different kind of story. It’s hard to imagine a better way of depicting baseball sequences than the method that Adachi has arrived at over his thousands of pages of baseball manga. Just like our memories of a real game, we come in and out of the action, the narrative sometimes summarizing, sometimes lingering. In comics, time is a function of space, and Adachi has the space to give us time.

Adachi also uses this space to leisurely unfold the action, giving us quiet moments of reflection between actions, sometimes serving as transitions, and other times acting as a pause, a moment of breath in the midst of so much action and movement.

And then there are the downsides to that unrelenting weekly crunch. All those assistants mean professional but at times undistinguished backgrounds, which wouldn’t be as obvious a defect were it not for Adachi’s expressive, calligraphic inking line, which is sometimes at odds with the comparatively dead line weight of the backgrounds. More damning, occasionally a chapter seems to be just marking time until the next main plot movement, and these deviations from the overall arc have the added problem of often veering into genre cliché. (the most egregious example so far is a first volume detour involving beaning a fleeing criminal with a baseball)

The improvisatory nature of the story line sometimes trips Adachi up as well. With certain major plot points it seems impossible that Adachi didn’t plan them well in advance, as the needed elements are in place well before the events themselves. Other times, however, Adachi succumbs to the dreaded serial fiction trick of introducing a new element pages before it will be called into use, drawing attention to the artificiality of plot construction itself. Occasionally Adachi, through his narrator voice, draws attention to this himself, presumably with the intent of diffusing the awkwardness with some humor, but not always to good effect.

Ultimately, though, Adachi’s faults are more Freaks and Geeks than Friends, a result of his ambition rather than a lack of same. His failings, when they arrive, are forgivable, and seeming part and parcel of the weekly manga treadmill. Cross Game is assured, confident and wistful, and if you have some tolerance for genre and overt sentiment, there is much here to admire and, most importantly, to experience and enjoy. When you’re aiming for the Koshien, it’s summer forever.

JANE EYRE Book the Second– Wuthering Heights and A Unicorn: A Novel

This recently discovered exchange of letters between Emily Brontë, writing as Ellis Bell, and her publisher, T.C. Newby, sheds new light upon the business and artistic nuances of the relationship between writer and publisher. These are the letters fully transcribed, including scans of etchings and proof sheets found enclosed.

Emily as ‘Ellis Bell’ to Thomas Cautley Newby, publisher; Haworth, 30 June 1847

Mr Newby,

A. Bell and I sent a draft for 50£—being your terms for the printing of ‘Wuthering Heights’ and ‘Agnes Grey’ in the 3 vols. you propose. When you acknowledge receipt of the draft—will you state how soon the work is to be completed?

Most sincerely,

Ellis Bell

 

Address Mr Ellis Bell

Parsonage

Haworth

Bradford

Yorkshire

 

Emily to Thomas Newby; Haworth, 7 July 1847

Dear Sir,

Enclosed are those proof sheets, which you were so good as to send to A. Bell and me, complete with the corrections we deem necessary for publication—some small matters of punctuation and orthography of which we are sure you are aware, having only been overlooked due to minor errors of typography or some such beyond our humble understanding. We suppose there is nothing now to prevent immediate printing of the work, and enquire again as to when it is to be expected.

Your respectful servant,

Ellis Bell

 

Emily to Thomas Newby; Haworth, 12 August 1847

Dear Sir,

Only having published one short work of poems, I remain ignorant regarding the interval between the receipt of the proofs and the sending of the document to Press. This ignorance, combined with a reluctance to seem impertinent, would discourage us from seeming to ‘hurry matters along’ in any respect; I only wish to know when A. Bell and I may receive the agreed upon 6 copies of the complete work, when the success of our industry may be revealed.

With hope,

Ellis Bell

 

Emily to Thomas Newby; Haworth, 2 September 1847

Sir,

Our accounts having proven your receipt of our draft, A. Bell and I assume you are well-equipped to commence publication. While we understand the necessity of the remittance, we hope that remuneration should prove possible once copies of the work are available to redeem the amount—this of course could only happen should the work be sent to Press in the first place. The reviews shall determine our fate, and yourself. We trust to your judgment,

With my livelihood,

Ellis Bell

 

Emily to Thomas Newby; Haworth, 20 September 1847

Sir,

I have recently enjoyed the new book by one Mr Trollope, which we see went to Press care of Mr Thomas Newby—I appreciate this as evidence of your fine judgment, and furthermore your ability to publish as so promised, that MS. which we have sent you some time ago, of which we daily expect to hear news of publication—barring some response from you to me,

Most eagerly,

Ellis Bell

 

Thomas Newby, publisher, to Emily as ‘Ellis Bell’; London, 20 October 1847

Mr E. Bell,

Do not bother about the remittance; & the proofs, &ct. There have been minor issues with the binding, adjustments to the leading, &ct., the technical details of which it is best to remain ignorant—which is to say, it is nothing to worry about, sir. I could not help but notice—impossible to ignore, actually; your surname ‘Bell’—a relation to the newly published & acclaimed Currer—is it possible? I have just been made aware of ‘Jane Eyre’, printed by Smith, Elder, & Co.,—excellent work—truly excellent—critics in an uproar, as they say; reviews to be published in the Atlas, the Westminster, usual periodicals, you know. It may even be the case that the self-same C. Bell—but, well, one does not want to presume—but some will speculate as to the identity—I do not; I respect an Author’s right to nom de plume. Truly capital work, that ‘Jane Eyre’, price fixed at 31/6d—one could not ask for a more reasonable—but let us not speak of cost.

It did occur to me, reading ‘Jane Eyre’—be not alarmed, sir; there is a good chap—reading ‘Jane Eyre’ there are some striking—shall we say supernatural—elements. ‘Wuthering Heights’—we might give it some of the same—but I hate to call it—flavour. Colour, if you will. I suggest the insertion of a unicorn.

I am sure you will find most agreeable this idea of

Yrs sincerely

T C Newby

 

Emily to Thomas Newby; Haworth, 24 October 1847

Sir,

How delightful it is to be mentioned in the same epistle as Mr C. Bell, a delight that is compounded by the receipt of an epistle from you in the first place; we were fearful of my other letters to you having gone astray.

I am indeed in acquaintance with the gentleman in question, C. being a most beloved member of my family. Furthermore I have read ‘Jane Eyre’, and found it to be a novel most engrossing, of the highest quality; therefore it is with utmost pleasure I read of its success. However, as I am not the author of that work, the extent of the credit which is due to me is that of C’s loving supporter and friend—no more.

I did very much enjoy the supernatural elements of ‘Jane Eyre’, as you call them. You will recall that in ‘Jane Eyre’, there is no unexplained mysticism beyond that of Jane’s hearing Rochester calling her at the time of his deepest need; before that the mysterious sounds and appearances were a result of Mr Rochester’s flesh and blood wife. In ‘Wuthering Heights’, however, may I remind you that there is the appearance of a ghost—Catherine Earnshaw appears, from beyond the grave as it were, and I think sets the tone most accurately. I do not think a unicorn would do quite the same, though your professional insight is appreciated.

I am glad to hear the issues of binding are resolved, as I hope it means A Bell and I shall soon receive word of the fate of our efforts.

I remain yours most hopefully,

Ellis Bell

 

Thomas Newby, publisher, to Emily as ‘Ellis Bell’; London, 8 November 1847

Good Sir,

A review of ‘Jane Eyre’ has appeared in The Guardian—most favorable—excellent. All the rage, quite the hit of the season. You do not claim the identity of C Bell—most unfortunate; it is quite the talk here in London—‘who is C Bell’, an unknown entity on the scene, &ct. &ct. Some claim it to be merely the name of the pen—though whose pen!—we are all in agreement: certainly a masculine hand; the attitude is quite violent—not unlike ‘Wuthering Heights’—almost as if the pen were the same, though the name be quite different.

Whatever the nomenclature, anything by Bell—I am sure it will prove successful, as long as it has the same sort of—shall we say—sentiment. The ghost of Catherine Earnscarf is excellent—excellent—but it needs something more—more benevolent. I am sure you will agree all the characters of ‘Wuthering Heights’ are rather—inconvenient, in the moral sense of the word, & in respect to popular sentiment. The minor addition of a unicorn should rectify things quite nicely.

Please believe me to be,

Yrs most respectfully

T C Newby

P.S. I am revising the proofs even as I write to you—I have even prevailed upon a most excellent artist to engrave the frontispiece—see the enclosed. ‘Jane Eyre’ went without a frontispiece, and without supernatural creatures. I think we can get 40s for this one; ‘Jane Eyre’ went for 31/6d—I will fix the price.

Emily to Thomas Newby; Haworth, 12 November 1847

Sir,

I am glad to hear again of the success of ‘Jane Eyre’. It is a wonderful book and I am glad to know the author. As I am not he, I shall pass along your praise and news of his success.

With respect to ‘Wuthering Heights’, while I understand and admire the sentiment from which ‘Jane Eyre’ arises, my own novel is of an entirely different character. ‘Jane Eyre’ is the story of two lovers who eventually find happiness, despite circumstances and the dictates of society. Mine is the story of lovers torn asunder by these circumstances and dictates.

If the characters are not estimable in ‘popular sentiment’ as you so call it, if they are not deemed ‘moral’, then we should look not to their inmost hearts—wells within which passion and true feeling thrive in beauty immortal—but to ourselves. Within, Cathy and Heathcliff are pure, naked before the eyes of God, as are we ourselves. Without, we share their selfishness, their brutality, their willingness towards spite. Out of such clay we have formed the oppression of our inmost hearts of which I spoke; we have shackled our true feeling, our passion and integrity.

A unicorn, sublime as such a mystical beast must be, is by its very nature untethered. It is a symbol of that goodness and purity which remains imprisoned within Heathcliff, and within us all. It does not belong free-spirited, roaming the moors, but as a figment in our hearts. Perhaps it would be suited to a child’s fantasy, but I submit to you that such a creature would subtract literary value from my own tale.

Most respectfully,

Ellis Bell

 

 

Thomas Newby, publisher, to Emily as ‘Ellis Bell’; London, 17 November 1847

Sir,

You are wise to remark upon the success of ‘Jane Eyre’—and Currer Bell, a relation, you say? ‘Wuthering Heights’, coming so shortly after ‘Jane Eyre’—it is sure to be a success, with a unicorn. We must think of them as related, just as you and Currer Bell come one after another, so do ‘Jane Eyre’ and ‘Wuthering Heights and a Unicorn’. Readers will regard it as ‘Jane Eyre, Book the Second’—perhaps we might even change the names—speak with C—it will be a tour de force, ipso facto.

It is the ending of ‘Jane Eyre’ the people love, the reunion of the lovers—‘hope will prevail’, ‘love will conquer’, ‘it is an ever fix-ed mark’, &ct. &ct.; in its current form, ‘Wuthering Heights’, its preoccupation with suffering, brutality, oppression &ct., &ct.—in these depictions, though true to history and the moral fibre of our society—no one is interested, and furthermore men of conscience will not stoop to immerse themselves to such unremitting savagery—you see my point—surely you agree. You must mitigate it with a unicorn.

‘A symbol of goodness and purity’—you have hit the nail on the head as to the nature of the unicorn itself. You see, it will be representative, but at the same time corporeal; though flesh and blood it is the spirit of the thing, that which it personifies which will be substantial. The ‘mystical beast’, as you put it, shall manifest human kindness—eternal hope, &ct, Beauty—Mr Carlyle will understand the thematic implication—I am sure; Mr Ruskin will appreciate it. ‘Beauty is truth’—Byron, you know, excellent poet; Tennyson would agree.

The interjection of this motif, in addition to an exchange of names—‘Jane’ for ‘Catherine’, ‘Rochester’ for ‘Heathcliff’—you see what I mean. You must speak with C; think it over; surely he will see how the two connect—tour de force! Ipso facto!—with a unicorn.

All the best,

T C Newby

 

 

Emily to Thomas Newby; Haworth, 23 November 1847

Sir,

As my novel is in no way connected whatsoever with ‘Jane Eyre’, I cannot speak to C. on such a subject. The stories are entirely different entities, just as C and I are entirely different beings.

You speak of popular opinion. I think that you are right. We shy, as a society, away from those truths which are passionate, ugly, and real; we seek instead creature comforts, fantasy, escape. That very seeking is a form of the oppression of which I spoke. Popular opinion, the structure of our society, but also inner loneliness and greed—these are the factors which prevent individuals from acting upon their true desires or speaking their real thoughts. Look how my Cathy decides she must marry Linton, though her heart belongs to Heathcliff: so, too, do outside forces and our own internal selfishness prevent us from maintaining our integrity. I wish to maintain my integrity. I wish my story to retain its integrity, even as Catherine and Heathcliff do not.

On the subject of the unicorn, you speak of metaphor. I submit to you the metaphor is already there, in the form of the successive generations. Hareton Earnshaw and the young Cathy present that kernel of hope you so desire: the idea that for the future, we might learn to triumph over those who would seek to degrade us. We might learn to love one another, and forgive past wrongs. The unicorn has no place in this story: a unicorn is a vision of the future, a desperate hope, another coming of that for which all Christian souls yearn. It does not traipse upon the moors—it glides upon the heavens, and we await its blessing there—outside and above the cruel reality of Wuthering Heights.

Sincerely,

Ellis Bell

 

Thomas Newby, publisher, to Emily as ‘Ellis Bell’; London, 29 November 1847

Dearest Sir,

I am aggrieved to hear this news regarding ‘Jane Eyre’. Is C Bell really so intractable, when it would mean the success of your own novel? Let us see what can be done—we do not have to change the names; you are right of course—they are entirely different, but perhaps the subtitle: ‘Jane Eyre, Book the Second, With A Unicorn’—it strikes a melodious and most agreeable tone.

The matter of the title settled, I will be sending the book to print soon—the dragon in ‘Agnes Gray’ coming along quite nicely, as you may have heard from A. However, I will admit to feeling some concern, reading your note: you are entirely right, of course, on the subject of metaphor. The unicorn must be a metaphor. But you understand it must not be all theoretical: there must be an actual unicorn. I should like it to be a silvery one, with an alicorn of pearly white—the beast’s coat incandescent, its hooves ringing with a sound like bells, its mane of a glossy, gossymer texture, spider webs and such, c.f. Spenser, c.f. the frontispiece.

The unicorn must figure prominently on the moors—a mysterious figure at first, then emerging in a beatific, ethereal manner—its horn may heal Heathcliff’s wounded heart—the promise of redemption, &ct. &ct.—this is the metaphor of which you spoke But it may also heal Catherine’s wounds when she is savaged by the dog—as seen on the frontispiece—you see there is physical healing as well; it is not all theoretical, and Catherine’s ghost will naturally be borne away by it—the unicorn—in the end, when she appears to Heathcliff at his window; you understand how easily the creature might be inserted.

You see how it will be; I have revised the proofs and had them printed again—enclosed is but a portion, so you may see how easy it all is, this unicorn insertion. And you see, I have also got up another engraving through an artist—I think he knows Phiz. Boz will approve of all of this—you know how goodness always triumphs: c.f. ‘Nicholas Nickleby’, c.f. ‘Oliver Twist’. The numbers on ‘Twist’ alone incredible—imagine how well he—Oliver—may have fared in the fickle marketplace borne up by the presence, and supporting back, of such a noble and shining beast.

I remain, as always,

Yr Humble Servant,

T C Newby

Emily to Thomas Newby; Haworth, 2 December 1847

Sir,

Currer Bell is not intractable; on this matter, I am. I will not speak to C regarding using his success to further my own career. Every sentiment recoils; I abhor the idea. I wish that you would desist in your insistence upon the matter.

As for the matter of the unicorn, I reject it entirely. You remark that Mr Carlyle would approve of it. Finding it evidence of the low state to which our society has fallen, Mr Carlyle would abhor it. You suggest that Mr Dickens might employ your equine augmentation. Mr Dickens, as an Author of craftmanship and virtue, would recoil from it, and Lord Tennyson would be repulsed. While Lord Byron did not write, “Truth is Beauty,” the Poet who did would disdain of your pronged dobbin, as would the writer of ‘Don Juan’. Other authors long since dead would be rebel. Jane Austen—whom, in her reluctance to explore our more passionate, more sensual or spiritual natures, I have always regarded coolly—Jane Austen, sir, would flinch from it. Your equestrial flourish does not appear in Spenser; your trussed-up gelding does not merit mention even by that master of fantastic allegory. Even Sir Newton, sir, would despise it: he would not permit your mule to poke its bedizened brow through a second story window, sir, as it does in the little sketch you sent. Sir Newton’s Theory of Gravitation would not allow it. I do not stand upon good taste, sir, nor decency, nor mere elementary good breeding; the very Laws of Physics reject your proposal.

‘Wuthering Heights’ is not a beautiful story. It is cruel and coarse; it can be crude. My hope for it is that it might teach us a lesson about remaining true our inward spirit. In successive generations, we might learn that the oppressive force of history, of society, of the world—which would have us sell our souls to become crooked, monstrous creatures— must be, can only be, conquered by remaining true to ourselves, rather than the dictates of our forefathers and society.

Sir, to do so, we must preserve our dignity. We must create stories and objects with meaning and with integrity. We must not seek to please masses, and our own base natures. We must be original, hard-working, honest, and true.

All this we must do—without the aid of a unicorn.

Sincerely,

Ellis Bell

 

Thomas Newby, publisher, to Emily as ‘Ellis Bell’; London, 7 December 1847

Most Wonderful Sir,

If C is to remain obstinate, we shall have to content ourselves with the subtitle. It is a shame, though.

On the subject of the ‘equestrial flourish’—I love it! This is exactly what I mean: its bedizened brow, its noble prong, &ct.: “Truth is Beauty”! Exactly as you say—remain true to your inward spirit, conquer the oppressors! &ct. &ct. I love it—it shall be done, and with a unicorn. Excellent—bedizened brow—your turn of phrase—defies the Laws of Gravity, Theories of Physics—tramples down Sir Isaac Newton with pearly hooves of glory—excellent. It is going to go over perfectly; you will see. 42/6d—‘Jane Eyre’ only went for 31/6d.

It is off to Press now; we shall soon see the result. This idea of the equestrial flourish—you are right, Boz gratifies us with a hopeful ending—the equine augmentation: hardly necessary. I will put the suggestion instead to H.B. Ogden’s Publisher—‘The Wire’ might have use of elves, serpents, the undead, &ct. &ct.

I remain, hopeful for the success of your work,

Yrs most truly,

T C Newby

 

“When It’s Not Your Turn”: The Quintessentially Victorian Vision of Ogden’s “The Wire”

 

By Joy DeLyria and Sean Michael Robinson

There are few works of greater scope or structural genius than the series of fiction pieces by Horatio Bucklesby Ogden, collectively known as The Wire; yet for the most part, this Victorian masterpiece has been forgotten and ignored by scholars and popular culture alike.  Like his contemporary Charles Dickens, Ogden has, due to the rough and at times lurid nature of his material, been dismissed as a hack, despite significant endorsements of literary critics of the nineteenth century.  Unlike the corpus of Dickens, The Wire failed to reach the critical mass of readers necessary to sustain interest over time, and thus runs the risk of falling into the obscurity of academia.  We come to you today to right that gross literary injustice.

The Wire began syndication in 1846, and was published in 60 installments over the course of six years.  Each installment was 30 pages, featuring covers and illustrations by Baxter “Bubz” Black, and selling for one shilling each.  After the final installment, The Wire became available in a five volume set, departing from the traditional three.

Bucklesby Ogden himself has most often been compared to Charles Dickens.  Both began as journalists, and then branched out with works such as Pickwick Papers and The Corner. While Dickens found popularity and eventual fame in his successive work, Ogden took a darker path.

Dickens’ success for the most part lies in his mastery of the serial format.  Other serialized authors were mainly writing episodic sketches linked together only loosely by plot, characters, and a uniformity of style.  With Oliver Twist, only his second volume of work, Dickens began to define an altogether new type of novel, one that was more complex, more psychologically and metaphorically contiguous.  Despite this, Dickens retained a heightened awareness of his method of publication.  Each installment contained a series of elements engineered to give the reader the satisfaction of a complete arc, giving the reader the sense of an episode, complete with a beginning, middle, and end.

One might liken The Wire, however, to the novels of the former century that were single, complete works, and only later were adapted to serial format in order to make them affordable to the public.  Yet, while cognizant of his predecessors, Ogden was not working in the paradigm of the eighteenth century.  As a Victorian novelist, serialization was the format of choice for his publishers, but rather than providing the short burst of decisively circumscribed fiction so desired by his readership, his tangled narrative unspooled at a stately, at times seemingly glacial, pace.  This method of story-telling redefined the novel in an altogether different way than both Victorian novelists and those who had come before.

The serial format did The Wire no favors at the time of its publication.  Though critics lauded it, the general public found the initial installments slow and difficult to get into, while later installments required intimate knowledge of all the pieces which had come before.  To consume this story in small bits doled out over an extended time is to view a pointillist painting by looking at the dots.

And yet, there is no other form in which The Wire could have been published other than the serial, for both economic and practical reasons.  The volume set, at 3£, was an extraordinary expense, as opposed to a shilling per month over six years.  Furthermore, while The Wire only truly received praise from scholars, it was produced for the masses, who would be more likely to browse a pamphlet than they would be to purchase a volume set.

Lastly, one might stand back from a pointillist work; whereas physically there is no other way to consume The Wire than piece by piece.  To experience the story in its entirety, without breaks between sections, would be exhausting; one would perhaps miss the essence of what makes it great: the slow build of detail, the gradual and yet inevitable churning of this massive beast of a world.

The genius of The Wire lies in its sheer size and scope, its slow layering of complexity which could not have been achieved in any other way but the serial format.  Dickens is often praised for his portrayal not merely of a set of characters and their lives, but of the setting as a character: the city itself an antagonist.  Yet in The Wire, Bodymore is a far more intricate and compelling character than London in Dickens’ hands; The Wire portrays society to such a degree of realism and intricacy that A Tale of Two Cities—or any other story—can hardly compare.

That is not to say that one did not have an influence on the other.  Oliver Twist is a searing treatment of the education system and treatment of children in Victorian society; meanwhile, The Wire’s portrayal of the Bodymore schools is a similar indictment, featuring Oliver-like orphans such as “Dookey” and the fatherless Michael, and criminal activity forced upon children with Fagin-like scheming.  Yet while Ogden no doubt took a cue from Dickens in his choice to condemn the educational institution, The Wire builds from the simplicity of Oliver Twist, complicating the subject with a nuance and attention to detail that Dickens never achieved.

In fact, Dickens, in later novels—which incriminate fundamental social institutions such as government (Little Dorrit), the justice system (Bleak House), and social class (A Tale of Two Cities, among others)—seems to have been influenced by The Wire. This is evidenced by the increased complexity of Dickens’ novels, which, instead of following the rollicking adventures of one roguish but endearing protagonist, rather seek to build a complete picture of society.  Instead of driving a linear plot forward, Dickens, in A Tale of Two Cities and Bleak House, seeks to unfold the narrative outward, gradually uncovering different aspects of a socially complex world.

While Dickens is lauded for these attempts, The Wire does the same thing, with less appeal to the masses and more skill.  For one thing, The Wire’s treatment of the class system is far more nuanced than that of Dickens.  Who could forget “Bubbles”—the lovable drifter, Stringer Bell—the bourgeois merchant with pretentions to aristocracy, or Bodie—who, despite lack of education or Victorian “good breeding”, is seen reading and enjoying the likes of Jane Austen?  Yet these portrayals of the “criminal element” always maintain a certain realism.  We never descend into the divisions of “loveable rogues” and truly evil villains of which Dickens makes such effective use.  Odgen’s Bodie, an adult who uses children to perpetrate criminal activity, is not a caricature of an ethnic minority in the mode of Dickens’ Fagin the Jew.

In fact, none of The Wire’s villains have the unadulterated slimy repulsion of David Copperfield’s Uriah Heep, except for perhaps the journalist, Scott Templeton.  The final installments of The Wire were sometimes criticized for devolving into Dickensian caricature in regards to the plots surrounding Templeton and The Bodymore Sun.  (It is interesting to note first that Dickensian characterizations were Templeton’s number one crime, and second, that these critics of The Wire were for the most part journalists themselves.)

If at any time besides its treatment of Templeton The Wire flirts with caricature, it does so in the character of Omar Little.  Yet no one would ever reduce such a monumental culmination of literary tradition, satire, and basic human desire for mythos as Omar Little by defining him as mere caricature.  Little is not Dickensian.  Nor is he a character in the style of Thackeray, Eliot, Trollope, or any of the most famous serialists.  If he must be compared to characters in the Victorian times, he most closely resembles a creation of a Brontë; he could have come from Wuthering Heights.


The reason that Little so closely resembles a Brontë hero is of course that the estimable sisters were often not writing in the Victorian paradigm at all, but rather in the Gothic.  Their heroes were Byronic, and Lord Byron himself took his cue from the ancient tradition of Romance, culminating in Spenser’s Faerie Queene, but originating even further back.  Little would not be out of place in Faerie Queene, and even less so in Don Quixote: an errant knight wielding a sword, facing dragons, no man his master.  The character builds on the tradition of the quintessential Robin Hood and borrows qualities from many of the great chivalric romances of previous centuries.  Meanwhile there is an element of the fey, mirroring Robin Hood’s own predecessor—Goodfellow or Puck—and prefiguring later dashing, mysterious heroes who also play the part of the fop, as in The Scarlet Pimpernel.

As previously mentioned, Little also has the flavor of the Gothic: brooding, hell-bent on revenge.  Indeed, there is a darkness to the character that would not suit Sir Gawain, but does not seem out of place in a Don Juan or Brontë’s Heathcliffe.  Little is in fact an amalgamation of these traditions, an essential archetype.

Yet, despite all this, Little can still not be called caricature.  There is an awareness of literary canon in Omar Little, a certain level of dramatic irony.  The street children and rabble, so Dickensian in their miscellany, always announce his presence, and even as The Wire grows and expands, so does the legend of Little.  The Wire is aware of the mythic quality of its character, and allows the rest of the cast to observe it, indirectly commenting on the literary traditions from which Omar Little sprang.  Only in the Victorian Age could Romanticism, Gothicism, and poignant satire come to a head in such a trenchant examination of the way such archetype endures.  It is lamentable that our culture today, sorely devoid of new mythos, could not produce a character of such quality and social commentary.

Many characters of the age pale in comparison to The Wire, but if any other deserves explicit exploration, it is James “Jimmy” McNulty.  While McNulty is rich in his own right, he is particularly interesting in comparison to the viewpoint characters of Dickens.  As Dickens progressed from his “picaresque” adventure-style novels to his more serious explorations of society, so too did his central protagonist evolve.  And yet, instead of gaining in complexity, Dickens’ viewpoint characters dwindled—in personality, idiosyncrasy, any unique or identifying traits.

Scholars believe the passivity of Dickens’ heroes was a direct result of his shift in style and subject matter: in order to portray the many aspects of society Dickens wished to explore, in order to maintain a strong supporting cast of highly individualized characters, he believed the main character must be de-individualized.  He must become a receptacle of the injustices perpetrated by society, so that the failure of social institution can be witnessed and explored as the reader identifies with the protagonist’s essential powerlessness.  This is an elegant method, used to near-perfection in David Copperfield, in which the only uninteresting character is David Copperfield himself.

The Wire charted another course.  McNulty is a challenging character; in the beginning, he is not easy to like.  Though he is our protagonist and usually our viewpoint character on our journey through The Wire, he begins and ends on a note that is extremely morally questionable, despite a redemptive arc mid-series.  We are unable to approve of his actions, unable to assimilate his qualities as our own.  Yet McNulty is powerless exactly in the way of David Copperfield.  He is used and exploited by corrupt social systems, institutions, or figures of power in exactly the way of David Copperfield or Pip from Great Expectations. He is helpless to incite real and lasting change, his passivity forced upon him as he constantly struggles against it, rather than rising from an internal lack of agency.  It is this very struggle which endears McNulty to us, in the end.

In fact, the number one way in which The Wire differs from any other Victorian novel is its bleak moral outlook.  Dickens’ works almost always had a handful of characters that were essentially likeable.  In the end, the power of love and truth is borne out and the individual triumphs over the ugliness of society by maintaining his integrity.  Trollope, Eliot, Gaskell, etc all wrote with this essentially Western—not to mention imperialist—mind-set.  Only William Makepeace Thackeray, in Vanity Fair—subtitled, A Novel Without A Hero—presents an unrelentingly bleak assessment of society.  The ending is unhappy, all of the characters flawed to varying degrees.  It is significant that critics of the time chastised Thackeray for refusing to throw his audience crumbs of moral fiber.

The other comparison one might draw in examining the moral character of The Wire is the penny dreadful, Victorian booklets which exploited sensationalist drama, horror, and Gothic tradition.  Penny dreadfuls were fiction published on pulp and could be purchased for a penny per pamphlet, often featuring monsters, vampires, highwaymen and crooks.  Usually, these publications bear little similarity to the highbrow syndications of the time, their cliché down to an art form, their treatment of hackney topics procedural in nature.

By 1846, the time The Wire first began syndication, the Victorian audience was already familiar with an underworld of crime, the systems arrayed against it, the cop-and-robber story.  But while only the penny dreadful exceeds The Wire in its depictions of violence, ugliness, and depravity of the world, these procedurals should be considered as a separate genre.  They reached for the simple thrills of  titillation.  Meanwhile, The Wire had pretenses of social commentary, exposing deeper truths, persuading its readers not only to witness a corrupt society, but also to understand it.

Morality in Art was one of the most prevailing topics in both literary criticism and philosophy of Victorian times, propounded strongly by the art critic and philosopher, John Ruskin.  Ruskin’s central argument was that one must reveal Truth in literature, but in doing so also reveal Beauty.  One must present the moral beacon to which we all must aspire.  One must not write without Hope.  It is significant also that today, Thackeray is not charged with undue cynicism or depravity; rather, he is thought to be “sentimental, even cloying.”

Literature today is no longer concerned with morality the way it was in the nineteenth century.  Unrelenting, bleak images of society are celebrated for their realism, as representations of humanity.  And yet, we have very few images, representations, or new and challenging canon that captures the essential helplessness, the inevitable corruption, the deep-lying flaws of both society and humanity in the way The Wire does.  Again, I would contend that such a feat could only be accomplished in the Victorian Age, through the serial format, which allowed for such layered complexity.  In no other way could such a richly textured tapestry of a city be constructed from ground-level up.  In no other way could the faults in the underlying foundations of society’s institutions be exposed.  In no other way could our own society be held up for our examination, and found so sadly lacking.

Yet this extraordinary feat of story-telling could not have been accomplished solely by Bucksley Ogden.  It would be a mistake to say that one creator or author was responsible for The Wire, when the illustrations played such an essential role.  Just as Sidney Paget immortalized Sherlock Holmes independently of Sir Arthur Conan Doyle by giving the detective his famous deerstalker cap and cape, so too did The Wire’s illustrator, “Bubz” contribute to The Wire.

Would William “Bunk” Moreland be the same character without his cigar, ever-present but almost never mentioned?  Would Avon Barksdale be as intimidating and yet beautiful, were Bubz not able to capture his panther-like movement, his violent grace?  Could Joseph “Proposition Joe” Stewart be as memorable and endearing were he not the portly man we grew suspicious of, and somehow at last learned to love?  Certainly Omar Little would not be Omar Little without his coat, like something out of the previous century; nor would he be Omar (“Omar comin’!  It be Omar!”) without the weal running down his face, signifying past violence, a life of both heroic romance and mythic tragedy.

The illustrations are yet another essential element lacking from the story-telling of today.  For one thing, we would not allow our cast to be represented by the “others” in our society Bubz renders so lovingly. Bubz gave us reality, and he made it beautiful.  The standards of art today are no longer concerned with reality, while our fiction demands nothing but.  Movies, television, the internet have all morphed our expectations, twisted and changed our visions, until we only wish to see Ruskin’s ideal: a pristine, white, purer version of ourselves.

In our age, we can never experience a modern equivalent of The Wire. We would be unwilling to portray the lower classes and criminal element with the patience or consideration of Horatio Bucksley Ogden or of Baxter “Bubz” Black.  We would be unwilling to give a work like The Wire the kind of time and attention it deserves, which is why it has faded away, instead of being held up as the literary triumph it truly is.  If popular culture does not open its eyes, works like The Wire will only continue their slow slide into obscurity.

Ms DeLyria and Mr Robinson are grateful to the Special Collections department of the University of Washington for generous access to their Ogden collection, including the two 1863 editions from which these illustrations were digitally scanned. Those wishing for access to more of “Bubz” Black’s illustrations may contact Mr Robinson at seanmichaelrobinson at gmail &c. Joy DeLyria can be contacted at joydelyria at gmail &c.

________

Update by Noah: The entire Wire Roundtable is here.

Update by Noah: A sort of sequel to this post is here.

Update by Noah: Joy and Sean have written an entire book about H.B. Ogden and the Wire, entitled Down in the Hole: the unWired World of H.B. Ogden— it’s out now.

Manga! Manga! And then more Manga!

More than thirty years ago, Frederik Schodt began laying the ground work for a book that would become the first real information in English on the phenomenon of Japanese comics- Manga! Manga! the World of Japanese Comics. It’s rare that a seminal work should be the most comprehensive as well—and yet, twenty-eight years after its initial publication, it remains the best historical survey of manga available in English. I first encountered the book almost eighteen years ago, on a crammed shelf at the downtown Orlando library. At the time it seemed like a portal to an alien world, full of glimpses into exotic styles and genres and storytelling techniques. Two decades since that first encounter, I thought I’d take a look back at the book and interview its creator, with an eye on what’s changed since its initial publication.

Continue reading

Crossing Over- Mitsuru Adachi, Cross Game and the Problem of Genre

In October Viz released almost 600 pages of comics by one of my favorite cartoonists, Mitsuru Adachi, in the form of the first volume of Cross Game, a series from 2005. In honor of Adachi finally getting something else in print, and in the interest of hopefully furthering the recent discussion of genre, “Comics”, and “Art”, I’d like to share a few thoughts I had upon reading the volume.

But first, a quote! Yesterday on HU Jason Overby had a post up in which he had this to say about the changing face of comics history –

It brings up a good point about how arbitrary “comics history” is.  It’s easy to see that positive associations, as opposed to some more objective system of value, are what impel bloggers (critics?) to write about Kirby or King more than Toriyama or Baldessari.

This point applies even more so to creators who have never had their work officially represented in English, or have only had released a small, unrepresentative portion of their total output. What is the history of comics, when critical figures who influenced huge swaths of the work that is available have none of their own work available to an English-speaking audience?

This is the case for Mitsuru Adachi, a cartoonist who made his debut more than forty years ago and who, on a global level, rivals Rumiko Takahashi for popularity and acclaim.

Although Adachi was fairly well-known among the anime and manga communities of the eighties and early nineties, thanks to fan translations of an anime adaptation of his first major manga series, Touch, he’s had a sparse history of official releases in English. His official English debut came in 1999 in the pages of Animerica Extra with Short Program, a series of short stories connected only by their generally melancholic tone, lively drawing, and gentle, deft characterization. The serialization in Animerica Extra continued for two years, generating enough material to be included in two collected volumes, one released in 2000, followed four years later by volume two. For a major creator known for his slow-spooling multi-volume stories, this was a strange state of affairs.

My best guess is that the Short Program releases were meant to test the waters and gauge the potential audience for Adachi in America. And although I personally think Adachi is one of the world’s greatest living cartoonists, it’s easy to see why Viz would be nervous about rolling out one of his major series. They are some of the same reasons that have prevented a wide swath of Japanese comics history from making its way into English.

For one, American anime fans still drive a large part of the market, as companies bank on the synergistic marketing opportunities available from manga series that also exist in other media. And although Adachi had two full-length anime adaptations in the eighties, the American anime fan culture has a very fickle relationship with surface style. In other words, any potential spin-offs (until the recent Cross Game anime adaptation) exist in a form that might seem outdated to the bulk of the anime fan community.

The second, and probably more significant point, is the matter of genre. All of Adachi’s major series (including Touch, Slow Step, H2, Katsu!, and the recently released Cross Game) could be most easily slotted in the category of “sports comics,” although I’ve seen the label “romantic comedy” attached to his comics as well. With the exception of some very popular young adult sports fiction in the fifties and sixties, there’s not a very long tradition of sports fiction in America, and certainly little to no tradition of sports comics. In the eyes of many marketing strategists, a general audience uses a genre label as an aid to enter the story, a convenient short hand that serves as a hook on which to hang the other elements of the story. How do you sell a piece of fiction that most easily fits into a genre that doesn’t exist for its target audience?

from Cross Game volume 1

Well, one way would be to try to create the market- to sell Adachi’s work to baseball fans.  As a former baseball fanatic myself, I think Viz could very well do so with that kind of strategy. But in trying to sell Adachi’s work to the comics market, and therefore to comics reviewers and critics as well, there’s an additional challenge- that for certain types of critics working within genres can carry a whole host of other negative connotations.

I find it very illuminating to observe the purposeful way that Vertical has marketed Osamu Tezuka’s work in the past few years. They’ve been very careful to package and design the books in ways that echo much of the aesthetic of English independent comics, including employing well-known designer Chip Kidd for many of the early books, and continuing the overtly modern and fragmentary designs with the more recent work by in-house Vertical designer Peter Mendelsund. Looking at the exterior of books like Dororo or Black Jack, would you have any idea that these series fit squarely within swordplay and medical drama genres?

However, like most excellent genre fiction, Dororo and Black Jack play with the genres involved rather than being subsumed by them. This is the case with the work of Adachi as well. Cross Game is “sports comics” in the sense that the characters at the heart of the story love baseball, and playing it becomes a focus for much of their activity. But saying that “Touch” or “Cross Game” are about baseball is like saying that “Les Miserable” is about prison and sweeping and street fighting.

The first three volumes of Cross Game came out in October in one 576 page package. And how are they pitching it? As a tie-in to the spin-off anime, and as a “poignant coming-of-age story,” which, as far as marketing pitches go, isn’t half bad, as both elements happen to be true. They’ve minimized the baseball references in the description and press releases, and have centered around the relationships at the heart of the story, as well as attempting to capitalize on Adachi’s Japanese fame and reputation.

from Cross Game

And it probably has a chance of succeeding. Cross Game itself, or at least the three volumes represented in the recent Viz release, has all of the elements associated with classic Adachi series- clear and confident drawing with very smooth, natural storytelling, slow-moving plots that suddenly veer into unexpected and unpredictable territory, breezy dialogue, and melancholic, sometimes unmotivated young characters whose decisions are often surprising but are never inexplicable.

And yet it may be too genre bound, and maybe too casual, to be taken seriously by many critics. Present in the series are several stylistic choices that could be disconcerting for an audience unaccustomed to them. These include Adachi himself appearing in throw-away panels to mock his own work, background characters pitching other Adachi series to the reader, and a tendency to occasionally veer into cliché. Fortunately these clichéd situations are usually minor detours from the main plot, and seem to be the result of the unrelenting workload of weekly serialization. (Another possibly undesirable byproduct of this pace is the sometimes workmanlike background artwork, which occasionally takes stylistic detours from the figures, which are always confidently delineated.)

Last week Noah generated some heated feedback when he suggested that the manga community engages in a lot more reviewing than criticism, and that books like a Drunken Dream which “despite its genre links, doesn’t fit easily into current marketing demographics,” will have a hard time going without some in-depth criticism to create context for the work. As I mentioned in the comments section, regardless of how you might feel about the “review” versus “criticism” premise, Hagio and Adachi might be in the same boat. They’re sitting on many of those same lines of division.

Well, Noah, I’d like to respond to your post by urging interested readers to BUY! a copy of Cross Game. And cross your fingers that, one day, Touch will be available in English.

And critics, wherever you are? Try to go easy on Mr. Adachi, won’t you? It is just a baseball comic, after all!

(Someone once told me that sarcasm doesn’t come across well in print.)